ويكيبيديا

    "مثل هذه التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas medidas
        
    • tales medidas
        
    • dichas medidas
        
    • estas medidas
        
    • esa índole
        
    • medidas de ese tipo
        
    • ese tipo de medidas
        
    • este tipo de medidas
        
    • medidas de esta naturaleza
        
    • Semejantes medidas
        
    • medidas como éstas
        
    esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    En virtud de su carácter universal, las Naciones Unidas constituyen un foro particularmente apropiado para examinar y supervisar tales medidas. UN والطابع العالمي الشامل لﻷمم المتحدة يجعلها هيئة مناسبة بوجه خاص للنظر في مثل هذه التدابير واﻹشراف عليها.
    De hecho, tales medidas son necesarias para limitar la propagación de los daños y deben adoptarse de inmediato. UN والحق أن مثل هذه التدابير ضرورية لاحتواء الضرر حتى لا ينتشر، ويتعين أن تتخذ فوراً.
    dichas medidas pueden ser relativamente fáciles de aplicar, ya que no exigen prolongadas negociaciones internacionales. UN وقد يكون تنفيذ مثل هذه التدابير سهلاً نسبياً، نظراً ﻷنها لا تتطلب بالضرورة مفاوضات دولية طويلة.
    Las consideraciones demográficas y de otra índole no deben impedir que los gobiernos de los países receptores adopten estas medidas. UN ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير.
    Un examen a fondo contribuiría a esas medidas y promovería su aplicación. UN وستضيف المناقشة المعمقة للمسألة إلى مثل هذه التدابير وتعزز تطبيقها.
    esas medidas deberán ser adoptadas únicamente en un grado estrictamente limitado a las exigencias de la situación y no deberán ser discriminatorias. UN وينبغي ألا تُتخذ مثل هذه التدابير إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع وأن لا تنطوي على أي تمييز.
    En la Convención de 1961 existen dos disposiciones distintas relativas a esas medidas. UN وبموجب اتفاقية سنة 1961 يوجد حكمان مختلفان يتناولان مثل هذه التدابير.
    A su parecer, esas medidas constituyen una violación de los principios generales del derecho público internacional. UN وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    . esas medidas en muchos casos serían imposibles si un determinado uso gozara de prioridad inherente. UN وفي كثير من اﻷحيان، يكون اتخاذ مثل هذه التدابير مستحيلا إذا ما حظي استخدام معين بأولوية متأصلة.
    Es evidente que esas medidas entrañan gastos adicionales. UN وستستتبع مثل هذه التدابير بالطبع تكبد نفقات إضافية.
    Entre esas medidas podrán figurar: UN ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير ما يلي، في جملة أمور:
    Considera que la promulgación de tales medidas afecta a la soberanía de otros Estados, y a la libertad de comercio y navegación. UN وهي تعتبر أن سن مثل هذه التدابير يمس بسيادة الدول اﻷخرى وبحرية التجارة والملاحة.
    El conjunto de propuestas para tales medidas punitivas, desafortunadamente, crece con rapidez. UN ومن المؤسف أن مجموعة الاقتراحات الداعية الى فرض مثل هذه التدابير العقابية آخذة في التزايد.
    El desarrollo de normas y programas internacionales pertinentes fomenta tales medidas a nivel estatal. UN ومما يشجع على اتخاذ مثل هذه التدابير على مستوى الدول استحداث معايير وبرامج دولية في هذا الشأن.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe ofrezca información detallada sobre tales medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية عن مثل هذه التدابير في تقريرها التالي.
    En algunos casos dichas medidas habían sido adoptadas por un grupo de Estados sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN بل إن مجموعة من الدول اتخذت مثل هذه التدابير من حين لآخر دون أن يأذن لها مجلس الأمن بذلك.
    Tal vez se requiera complementar estas medidas con campañas educativas para promover hábitos de vida más modestos, como el de utilizar automóviles más pequeños. UN وربما ينبغي استكمال مثل هذه التدابير بحملات تثقيفية موجهة نحو تشجيع أساليب حياة أكثر تواضعا، من قبيل قيادة السيارات اﻷصغر.
    Las medidas de esa índole tienen por objeto impedir que esos Estados ejerzan el derecho a determinar su sistema político, económico, y social y se imponen con el propósito de ejercer presiones políticas, económicas y sociales. UN وعلى أساس أن مثل هذه التدابير ترمي إلى منع البلدان المستهدفة من ممارسة حقها في أن تقرر بكامل إرادتها نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي وتهدف إلى ممارسة ضغط سياسي واقتصادي واجتماعي.
    Es casi seguro que medidas de ese tipo ahondarán la desconfianza entre palestinos e israelíes. UN ولن تؤدي مثل هذه التدابير على الأرجح إلا إلى تعميق الشعور بانعدام الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Asimismo, pregunta si la Constitución Federal prevé la adopción de ese tipo de medidas. UN وقالت إنها تود أن تسأل أيضاً عما إذا كان الدستور الاتحادي ينص على استخدام مثل هذه التدابير.
    El Banco Nacional no ha adoptado este tipo de medidas ya que, en virtud de la legislación vigente en la República de Moldova, está encargado de supervisar y reglamentar el sistema de pagos. UN مثل هذه التدابير لا تتخذ من قبل المصرف الوطني، لأن التشريعات السارية في جمهورية مولدوفا تنص على أن يكون نظام المدفوعات خاضعا للرقابة والتنظيم من قبل المصرف الوطني.
    La adopción de medidas de esta naturaleza en nada contribuye a resolver las diferencias y, por el contrario, estimula una confrontación innecesaria que afecta a la población sin alterar el régimen contra el cual son impuestas. UN إن تطبيق مثل هذه التدابير لا يسهم على اﻹطلاق في تسوية الخلافات؛ بل على العكس إنه يشجع مواجهة لا لزوم لها ﻷنها تضر بالسكان دون أن تغير النظام المستهدف.
    Por otra parte, en el marco de la OMC no había ninguna obligación de notificar Semejantes medidas. UN ولا يوجد في إطار منظمة التجارة العالمية أيضاً أي التزام بالإبلاغ عن مثل هذه التدابير.
    Mi delegación respalda la consideración de este asunto por parte de la Asamblea General, el cual reviste particular importancia, en virtud de los efectos negativos que acarrean medidas como éstas en el orden político, económico y jurídico internacional de los Estados. UN ويؤيد وفدي نظر الجمعية العامة في هذا البند؛ فله أهمية خاصة بسبب الآثار السلبية التي تفرزها مثل هذه التدابير على الدول، سياسيا واقتصاديا ومن حيث القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد