ويكيبيديا

    "مثل هذه الحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tal caso
        
    • ese caso
        
    • esa situación
        
    • tal situación
        
    • este caso
        
    • esos casos
        
    • esta situación
        
    • tales casos
        
    • cuyo caso
        
    • estos casos
        
    • dicha situación
        
    • una situación
        
    • esas situaciones
        
    • esas circunstancias
        
    • tales circunstancias
        
    En tal caso se examinarán las circunstancias de la venta y se aceptará el valor de transacción siempre que la vinculación no haya influido en el precio. UN وفي مثل هذه الحالة تدرس الظروف المحيطة بالبيع وتقبل قيمة التعامل بشرط ألا تؤثر الصلة على السعر.
    En tal caso, si ese Estado es un Estado Contratante, la regla de prelación de derecho sustantivo del foro será la ley aplicable conforme al artículo 24. UN وفي مثل هذه الحالة ستكون القاعدة القانونية لدولة المحكمة بشأن الأولوية، إذا كانت تلك الدولة دولة متعاقدة، هي القانون المنطبق طبقا للمادة 24.
    Cabe preguntarse si en ese caso es razonable colocar a los Estados de que se trata en un pie de igualdad. UN ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة.
    Este último debería corregir sus procedimientos para que no vuelva a repetirse esa situación. UN وينبغي للحكومة إصلاح إجراءاتها حتى لا تحدث مثل هذه الحالة في المستقبل.
    Carecería de toda justificación abstenerse de aplicar ese criterio en tal situación. UN وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة.
    En este caso la autoridad judicial impone una pena de privación de libertad no inferior a tres años. UN وتوقع المحكمة في مثل هذه الحالة عقوبة سلب الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات.
    Sería útil saber cómo arreglaría la cuestión de la financiación la Secretaría en tal caso. UN وقد يكون من المفيد أن تبين الأمانة العامة كيفية قيامها بتدبير أمر التمويل في مثل هذه الحالة.
    En tal caso, se considera que el matrimonio se contrae el día de su registro de conformidad con el procedimiento establecido por la Iglesia. UN وفي مثل هذه الحالة يعتبر الزواج قد عُقد في اليوم الذي سُجل فيه وفقا للإجراء الذي وضعته الكنيسة.
    Con anterioridad a la enmienda, en tal caso el padre no podía disfrutar del período completo de licencia. UN وقبل التعديل، كان الأب في مثل هذه الحالة غير قادر على أن يأخذ كامل فترة الإجازة.
    Por ello, en ese caso es prioritario abordar de inmediato el problema de las drogas. UN ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور.
    El Tribunal Supremo sostuvo que, en ese caso, los tribunales deberían haber designado ex officio un segundo experto para que diera otra opinión. UN ولكنَّ المحكمة العليا رأت أنه كان ينبغي للمحاكم في مثل هذه الحالة بحكم صلاحياتها استدعاء خبير ثان طلباً لرأي إضافي.
    En ese caso yo recomendaría la aceptación de esas dos propuestas. UN وفي مثل هذه الحالة فإنني أوصي مؤيدا كلا الطرحين.
    De persistir esa situación, se pondría en peligro el principio de participación amplia en las operaciones de las Naciones Unidas. UN وقال إن استمرار مثل هذه الحالة يعرض للخطر مبدأ المشاركة الواسعة في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Se debe obligar a la corte a consultar las legislaciones nacionales a fin de evitar esa situación. UN ويجب أن تكون المحكمة مطالبة بالرجوع إلى القانون الوطني تلافيا لنشوء مثل هذه الحالة.
    El Consejo reconoció que un factor importante entre los que contribuyen a esa situación ha sido el constante acceso de las partes en los conflictos a grandes cantidades de armamentos, especialmente armas pequeñas y armas ligeras. UN وقال إن المجلس يدرك أن من العوامل الرئيسية التي تسهم في خلق مثل هذه الحالة استمرار توفر كميات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، أمام اﻷطراف المتصارعة.
    El orador manifiesta interés por saber cómo surgió tal situación y, por ejemplo, quién dio instrucciones al personal para llevar a cabo proyectos no autorizados. UN وأبدى حرصه على معرفة كيفية نشوء مثل هذه الحالة ومن هو، على سبيل المثال، الذي وجه الموظفين بتنفيذ مشاريع غير مأذون بها.
    En este caso, la relación normal se invertiría, siendo el cedente el cliente en lugar del banco. UN وفي مثل هذه الحالة تنعكس العلاقة الطبيعية، إذ يصبح المحيل هو العميل وليس المصرف.
    En esos casos el metilbromuro no se aplicaba en forma regular, sino en respuesta a la infestación por una plaga. UN ففي مثل هذه الحالة لا يستخدم بروميد الميثيل استناداً إلى جدول منتظم وإنما استجابة لانتشار الآفات الملاحظ.
    En consecuencia la República de Macedonia se ha visto en la imposibilidad de ejercer los recursos que hubiese podido tener a su disposición en esta situación. UN وبناء على ذلك، لم تستطع جمهورية مقدونيا استخدام وسائل الطعن التي كان يمكن لها أن تستفيد منها في مثل هذه الحالة.
    En tales casos, el tribunal tiene en cuenta, entre otras cosas, el interés del niño y también escucha sus opiniones. UN وفي مثل هذه الحالة تراعي المحكمة أيضا، بين جملة أمور، مصلحة الطفل وتستمع أيضا الى آرائه أو آرائها.
    En cuyo caso siempre podemos recordar aquel desgraciado incidente en Kuwait. Open Subtitles في مثل هذه الحالة يمكننا دائما تذكر تلك الحادثة التي وقعت في الكويت
    De todas formas, el factor de la aportación de agua siempre estará presente en estos casos. UN وعلى أي حال فإن عاملا مثل حصة المياه يعد قائما وسيظل قائما في مثل هذه الحالة.
    Se puede imaginar el grado en que dicha situación repercutirá en el clima de inversión. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    No sería justo que el pueblo cubano sea condenado a vivir todavía bajo este bloqueo y soportar una situación tan difícil. UN وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة.
    La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. UN وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة.
    La Convención Europea de Derechos Humanos ofrece también protección en esas circunstancias. UN وتوفر الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان الحماية، أيضا، في مثل هذه الحالة.
    I. EN EL ZAIRE ORIENTAL Profundamente preocupados por las consecuencias humanitarias de esta situación y las dificultades con que tropiezan las organizaciones internacionales en la prestación de asistencia a los necesitados, destacan la necesidad urgente, en tales circunstancias, de que se haga llegar la asistencia humanitaria, donde sea necesario. UN يؤكدون، وقـد ساورهم القلق العميق للعواقب اﻹنسانية المترتبة على هذه الحالة والصعوبات التي تواجهها المنظمات الدولية في تقديم المساعدة لمن يحتاج إليها، على الحاجة الماسة في مثل هذه الحالة إلى توفير المساعدة الغوثية حيثما كانت هذه ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد