ويكيبيديا

    "مثل هذه الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos instrumentos
        
    • tales instrumentos
        
    • estos instrumentos
        
    • dichos instrumentos
        
    El tiempo que puede exigir negociar esos instrumentos y que entren en vigor puede variar notablemente. UN ويمكن أن تختلف كثيراً الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض في مثل هذه الصكوك ودخولها حيز النفاذ.
    Se incluyen ejemplos de protocolos facultativos actualmente vigente y se describen las limitaciones de esos instrumentos. UN وهو يشمل أمثلة لبروتوكولات اختيارية جارية ويبين حدود مثل هذه الصكوك.
    El presente informe es en lo esencial un " documento sobre cuestiones " que proporciona un análisis conceptual de los posibles efectos sobre el comercio de esos instrumentos. UN ويمثل هذا التقرير باﻷساس " ورقة مناقشة " توفر تحليلاً مفهومياً لﻵثار التجارية التي يمكن أن تترتب على مثل هذه الصكوك.
    Las conocidas diferencias entre los Estados en sus enfoques de las disposiciones de tales instrumentos ciertamente se podrían reconciliar plenamente. UN ومن المؤكد أنه يمكن التوفيق تماما بين الاختلافات المعروفة بين نهُج الدول بشأن أحكام مثل هذه الصكوك.
    Nos han preguntado también si un instrumento de este tipo tendría repercusiones para las definiciones o para las obligaciones jurídicas que se desprenden de los instrumentos conexos, tales como la Convención de Ottawa o el Protocolo II enmendado, o para los esfuerzos destinados a lograr la universalización de estos instrumentos conexos. UN وسُئلنا أيضا عمّا إذا كان مثل هذا الصكّ ستكون له آثار على التعاريف أو على الالتزامات القانونية التي تنشأ بموجب الصكوك ذات الصلة، مثل اتفاقية أوتاوا أو البروتوكول الثاني المعدّل، أو على الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    34. Refiriéndose al informe sobre las nuevas políticas ambientales con posible efectos sobre el comercio (TD/B/WG.6/9), la oradora subrayó que la transparencia y las consultas para la formulación de políticas ambientales eran fundamentales para la aprobación de dichos instrumentos. UN ٤٣- وأشارت إلى التقرير المتعلق بالسياسات البيئية الناشئة حديثاً وذات التأثير الممكن على التجارة (TD/B/WG.6/9)، فأكدت أن الشفافية والتشاور في صوغ السياسات البيئية أمران أساسيان لاعتماد مثل هذه الصكوك.
    Al analizar los posibles efectos en el comercio de esos instrumentos, es importante no confundir contenido reciclado con reciclado. UN وعند تحليل اﻵثار التجارية المحتمل أن تترتب على مثل هذه الصكوك من اﻷهمية بمكان عدم الخلط بين متطلبات المحتوى المعاد تدويره ومتطلبات إعادة التدوير.
    11. Si bien el Grupo de Expertos reconoció la utilidad de esos instrumentos, consideró que sería más apropiado estudiar la preparación de un instrumento con fuerza jurídica, como un convenio, en una fase posterior de todo el proceso. UN ١١ - ومع أن اجتماع فريق الخبراء أقر بفائدة مثل هذه الصكوك فأنه يرى أن صياغة صك قانوني ملزم كاتفاقية مثلاً يكون من اﻷصوب النظر فيها في مرحلة لاحقة من العملية الشاملة.
    Además, podrían utilizarse los mercados de valores para la creación de fondos ecológicos, aunque para el desarrollo de esos instrumentos sería necesaria una mayor creación de capacidad. UN هذا فضلاً عن إمكان استخدام أسواق اﻷوراق المالية لتوليد صكوك الصناديق الخضراء، وإن كان هذا يتطلب جهداً أكبر لبناء القدرة على بلورة مثل هذه الصكوك.
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    esos instrumentos constituirían una base firme y oportuna para desarrollar un marco de acción estratégico de que pudieran servirse los gobiernos de los países afectados por los desastres para dar orientación coherente a las instituciones que funcionan en el terreno. UN من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان.
    iv) Si procede, la evaluación y aprobación a nivel nacional y subnacional de instrumentos económicos con el fin de internalizar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente que esos instrumentos requieren una elaboración minuciosa, sobre todo en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    esos instrumentos constituirían una base firme y oportuna para desarrollar un marco de acción estratégico de que pudieran servirse los gobiernos de los países afectados por los desastres para dar orientación coherente a las instituciones que funcionan en el terreno. UN من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان.
    esos instrumentos crean un nuevo impulso, pero para acelerar los avances será necesario establecer una firme cooperación entre los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوجِد مثل هذه الصكوك زخماً جديداً؛ بيد أنه يلزم للإسراع بعملية التقدّم تعاون قوي بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Se debería instar a los Estados que se adhiriesen a tales instrumentos a que velaran por el establecimiento de redes de protección social. UN ومن الواجب على الدول التي انضمت إلى مثل هذه الصكوك أن تكفل إقامة شبكات للضمان الاجتماعي.
    Se han elaborado tales instrumentos en las regiones de África, América y Europa. UN ووضعت مثل هذه الصكوك في مناطق أفريقيا وأمريكا وأوروبا.
    Sin embargo, no existe mecanismo alguno para considerar el modo en que las disposiciones de tales instrumentos han de aplicarse en esos territorios. A este respecto, no se respetan plenamente las recomendaciones del Comité. UN غير أنه لا توجد أي آلية للنظر في طريقة تطبيق نصوص مثل هذه الصكوك في تلك المناطق؛ وفي هذا الصدد، لم يجرِ اﻷخذ بتوصيات اللجنة بشكل كامل.
    Evidentemente, ningún Estado va a promover un acuerdo que contradiga sus obligaciones en virtud de estos instrumentos relacionados entre sí. UN ومن البديهي أنه ليست هناك أي دولة يمكن أن تروّج ﻷي اتفاق من شأنه أن يتعارض مع التزاماتها بموجب مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    Es práctica de la Comisión solicitar a la Asamblea General que abra dichos instrumentos a la firma sin una renegociación sustancial, ya que la Asamblea, como órgano político, no es competente para examinarlos en detalle. UN وأردف قائلا إن الإجراء المتبع في اللجنة هو أن تطلب من الجمعية العامة طرح مثل هذه الصكوك للتوقيع عليها دون إعادة التفاوض حولها بشكل رئيسي، إذ أن الجمعية - بصفتها جهازا سياسيا - ليست مؤهلة للنظر فيها تفصيليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد