Sin embargo, esos proyectos se ven limitados por las restricciones presupuestarias de los ministerios. | UN | بيد أنّ مثل هذه المشاريع محدودة بسبب القيود المفروضة على ميزانية الوزارات. |
Otra preguntó cómo se integrarían esos proyectos en las actividades de información, educación y comunicaciones. | UN | وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال. |
Otra preguntó cómo se integrarían esos proyectos en las actividades de información, educación y comunicaciones. | UN | وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال. |
Catorce países tenían cinco o más de estos proyectos inactivos. | UN | وهناك أربعة عشر بلدا لديها خمسة أو أكثر من مثل هذه المشاريع المعلقة. |
El ACNUR no vuelve a la carga año tras año en tales proyectos cuando las dificultades son excesivas. | UN | والمفوضية لا تظل تحاول تنفيذ مثل هذه المشاريع عاماً بعد عام عندما تكون القيود مفرطة. |
Los resultados de dichos proyectos se evalúan principalmente en función de los ingresos por concepto de exportación adicionales que generan las empresas como resultado del apoyo que reciben con los proyectos. | UN | وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه. |
Los gobiernos pueden promover esas empresas de diversas maneras. | UN | وتستطيع الحكومات أن تشجع مثل هذه المشاريع بوسائل عدة. |
Otra preguntó cómo se integrarían esos proyectos en las actividades de información, educación y comunicaciones. | UN | وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها دمج مثل هذه المشاريع بأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال. |
La Comisión confía en que en el futuro se seguirá el debido procedimiento y no se comenzarán las obras de esos proyectos hasta que se obtenga la aprobación legislativa correspondiente. | UN | وإن اللجنة لعلى ثقة بأنه سيجري اتباع اﻹجراء المناسب في المستقبل وأن العمل في مثل هذه المشاريع لن يبدأ قبل الحصول على الموافقة التشريعية اللازمة. |
En realidad, el consenso sobre esos proyectos de resolución se remonta a 1980. | UN | والواقع أن توافق اﻵراء على مثل هذه المشاريع يرجع إلى عام ١٩٨٠. |
La Comisión confía en que en el futuro se seguirá el debido procedimiento y no se comenzarán las obras de esos proyectos hasta que se obtenga la aprobación legislativa correspondiente. | UN | وإن اللجنة على ثقة بأنه سيجري اتباع اﻹجراء المناسب في المستقبل وأن العمل في مثل هذه المشاريع لن يبدأ قبل الحصول على الموافقة التشريعية اللازمة. |
El elemento más difícil de la planificación y ejecución de esos proyectos es el de los criterios de selección utilizados y la determinación de los acuerdos de ejecución. | UN | وأصعب عنصر في تخطيط مثل هذه المشاريع وتنفيذها يتمثل في اختيار المعايير المستخدمة واختيار ترتيبات التنفيذ. |
Sin el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no podía garantizarse la continuidad de esos proyectos. | UN | ولا يمكن ضمان استمرارية مثل هذه المشاريع دون توفر الدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
esos proyectos, aunque se realicen a nivel local, necesitan del decidido apoyo de entidades internacionales. | UN | ورغم أن مثل هذه المشاريع سيكون الدافع إليها محليا فستتطلب دعما قويا من شركاء دوليين. |
Es probable que los países de bajos ingresos tengan algunos proyectos de elevado beneficio social que no satisfagan las condiciones segunda y tercera, en cuyo caso estos proyectos deben financiarse mediante subvenciones y préstamos en condiciones concesionarias. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المنخفض يُرجح وجود عدة مشاريع ذات عائد اجتماعي عال بيد أنها لا تفي بالمتطلبين الثاني والثالث، وفي هذه الحالة تُمول مثل هذه المشاريع عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
Las cuatro reuniones iniciales del ARCAL se efectuaron en Cuba como país líder de estos proyectos. | UN | وعقدت الاجتماعات الأربعة الأولى من الاتفاق التعاوني الإقليمي في كوبا بوصفها دولة رائدة في مثل هذه المشاريع. |
Los propietarios de grandes proyectos de construcción suelen hacer pagos adelantados al contratista para ayudar a financiar los costos iniciales que conlleva el comienzo de tales proyectos. | UN | والدفوعات المسبقة إنما يسددها عادة أصحاب مشاريع البناء الكبرى للمقاول لمساعدته على تمويل التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء مثل هذه المشاريع. |
Pidieron una mayor participación de las comunidades beneficiarias en las iniciativas de acceso, transparencia en la selección de proyectos de acceso universal y en la asignación de fondos y una supervisión y una evaluación coherentes de tales proyectos. | UN | ودعوا إلى زيادة اشتراك المجتمعات المتلقية في المبادرات المتعلقة بالنفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى ممارسة الشفافية في انتقاء المشاريع العالمية المتعلقة بالنفاذ وفي تخصيص الأموال، وإلى رصد وتقييم مثل هذه المشاريع باستمرار. |
El Gobierno espera que, al ir retirando paulatinamente su apoyo a dichos proyectos, el mercado privado continúe financiándolos. | UN | وتتوقع الهند أن يستمر السوق الخاص في تمويل مثل هذه المشاريع بينما تسحب هي الدعم الحكومي تدريجيا. |
En 2013, más de 41.500 jóvenes se beneficiaron de dichos proyectos. | UN | وفي عام 2013، استفاد أكثر من 500 41 شاب من مثل هذه المشاريع. |
Si cuentan con el aliento necesario, no existe ningún motivo que deba impedir a las mujeres tener éxito en esas empresas. | UN | فنظراً للتشجيع اللازم ليس هناك ما يمنع المرأة من النجاح في مثل هذه المشاريع. |
Finlandia informó que prestaba apoyo a ese tipo de proyectos en más de 20 países en desarrollo. | UN | وذكرت فنلندا أنها تدعم مثل هذه المشاريع في أكثر من ٠٢ بلدا ناميا. |
El PNUD ha contribuido también particularmente a la facilitación de la financiación de proyectos de esa índole. | UN | وكان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اليد الطولى في تسهيل تمويل مثل هذه المشاريع. |
En el futuro, los plazos para la terminación de este tipo de proyectos deberán indicarse desde el comienzo. | UN | وينبغي مستقبلا توضيح آجال إتمام مثل هذه المشاريع منذ البداية. |