ويكيبيديا

    "مثل هذه الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos recursos
        
    • estos recursos
        
    • tales recursos
        
    • dichos recursos
        
    En varios casos, las reformas estructurales pueden ser importantes para obtener y aumentar al máximo esos recursos financieros externos. UN وقد تكون الاصلاحات الهيكلية في عدد من الحالات مهمة للحصول على مثل هذه الموارد المالية الخارجية وبلوغ أقصاها.
    Ahora bien, Kirguistán no cuenta con esos recursos y ni siquiera tiene posibilidades de obtenerlos en el futuro. UN لكن قيرغيزستان لا تملك مثل هذه الموارد ولا تقدر على امتلاكها حتى في المستقبل.
    esos recursos permiten al sistema de las Naciones Unidas realizar actividades operacionales de conformidad con los mandatos y las directrices establecidos por los órganos de gobierno. UN وتتيح مثل هذه الموارد للمنظومة تنفيذ الأنشطة التنفيذية بما يتفق والمهام والتوجيهات التي تحددها هيئات الإدارة.
    La FAO indica que el creciente uso de estos recursos " permite que la Organización se adapte rápidamente a las necesidades cambiantes " . UN وتشير منظمة الأغذية والزراعة العالمية إلى أن زيادة استخدام مثل هذه الموارد " يمكن المنظمة من التكيف السريع مع المتطلبات المتغيرة " ().
    De haber respetado las prerrogativas de la Asamblea General, la Secretaría no habría utilizado tales recursos hasta que la Asamblea hubiese adoptado las decisiones pertinentes. UN ولو أن اﻷمانة العامة كانت قد احترمت الامتيازات القاصرة على الجمعية العامة، لما جاز لها أن تستخدم مثل هذه الموارد إلى حين قيام الجمعية العامة باتخاذ المقررات ذات الصلة.
    En virtud del Régimen Común, el Estado posee expresamente o ejerce un control prácticamente completo sobre dichos recursos. UN وفي إطار النظام المشترك، فإن الدولة إما تمتلك صراحة مثل هذه الموارد أو تمارس صورياً الرقابة الكاملة عليها.
    Para aumentar al máximo los efectos de esos recursos en el desarrollo no sólo será necesario prestar mucha más atención a incrementar su volumen, sino también a mejorar su utilización. UN وسوف تتطلب مضاعفة أثر مثل هذه الموارد على التنمية توجيه المزيد من الاهتمام ليس فقط لزيادة حجمها وإنما لاستخدامها أيضاً.
    Asimismo, las exigencias en competencia de agua dulce y otros recursos escasos pueden imponer una presión aún mayor sobre esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تضارب الطلبات على المياه العذبة وغيرها من الموارد النادرة قد يُخضع مثل هذه الموارد لمزيد من الضغط.
    esos recursos adicionales serían necesarios para sufragar los gastos de viaje e instalación de los funcionarios; UN وسوف تثور الحاجة إلى مثل هذه الموارد الإضافية لتغطية تكاليف السفر وتكاليف استقرار الموظفين في المنظمة؛
    esos recursos mancomunados podrían utilizarse para financiar actividades operacionales y de investigación conjuntas, sobre la base de proyectos formulados y preparados en común. UN ويمكن استعمال مثل هذه الموارد المجمعة لتمويل اﻷنشطة البحثية والتشغيلية المشتركة، على أساس وضع المشاريع وتحضيرها بصورة مشتركة.
    esos recursos mancomunados podrían utilizarse para financiar actividades operacionales y de investigación conjuntas, sobre la base de proyectos formulados y preparados en común. UN ويمكن استعمال مثل هذه الموارد المجمعة لتمويل اﻷنشطة البحثية والتشغيلية المشتركة، على أساس وضع المشاريع وتحضيرها بصورة مشتركة.
    Argelia no está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzcan los recursos disponibles para gastos de teléfono y de viajes, pues a su juicio la calidad de trabajo de la Corte exige esos recursos. UN وذكر أن وفد بلده لا يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الداعية الى تقليص التقديرات الموضوعة للمكالمات الهاتفية والسفر. وهو يرى أن عمل المحكمة يستلزم مثل هذه الموارد.
    Las percepciones de riesgos y la necesidad de un rendimiento suficiente y previsible de las inversiones limitan los tipos de activo fijo y de lugares que consiguen atraer esos recursos. UN وإن تصورات المخاطر والحاجة إلى عوائد استثمار كافية ويمكن التنبؤ بها تحد من أنواع الأصول والمواقع التي تجتذب نحوها مثل هذه الموارد.
    Las percepciones de riesgos y la necesidad de un rendimiento suficiente y previsible de las inversiones limitan los tipos de activo fijo y de lugares que consiguen atraer esos recursos. UN وإن تصورات المخاطر والحاجة إلى عوائد استثمار كافية ويمكن التنبؤ بها تحد من أنواع الأصول والمواقع التي تجتذب نحوها مثل هذه الموارد.
    Las percepciones de riesgos y la necesidad de un rendimiento suficiente y previsible de las inversiones limitan los tipos de activo fijo y de lugares que consiguen atraer esos recursos. UN وإن تصورات المخاطر والحاجة إلى عوائد استثمار كافية ويمكن التنبؤ بها تحد من أنواع الأصول والمواقع التي تستقطب مثل هذه الموارد.
    No obstante, la principal fuente a la que se debe recurrir sigue siendo el capital nacional, público y privado, a pesar de los continuos problemas de movilización de esos recursos en los países pobres. UN ومع ذلك، فإن رأس المال المحلي، العام منه أو الخاص، ما برح يمثل مصدر التمويل الرئيسي الممكن، على الرغم من المشاكل المتواصلة التي تعترض حشد مثل هذه الموارد في البلدان الفقيرة.
    68. En general, si bien los esfuerzos para producir energía solar y eólica han sido escasos, en muchos países (EGY, KAZ, MEX, NRU, SEN, TUV) las circunstancias son favorables para una explotación futura de estos recursos renovables. UN 68- وبوجه عام، ورغم أن الجهود الرامية إلى توليد الطاقة الشمسية ومن الرياح كانت قليلة ومتناثرة، فإن الظروف مواتية لاستغلال مثل هذه الموارد المتجددة في المستقبل في بلدان كثيرة (مصر، كازاخستان، المكسيك، ناورو، السنغال، وتوفالو).
    b) Información sobre los recursos financieros proporcionados por medios bilaterales, regionales y multilaterales para la aplicación de la Convención (art. 11.5), especificando si estos recursos están destinados a la disminución del cambio climático o a la adaptación; y en el formato del cuadro 10 del apéndice III, correspondiente a los años 1994, 1995, y si se dispone de ella, 1996. UN )ب( معلومات عن الموارد المالية المقدمة عن طريق قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف لتنفيذ الاتفاقية )المادة ١١-٥(. تحدﱢد ما إذا كانت مثل هذه الموارد مرتبطة بالتخفيف من تغير المناخ أو بالتكيف معه في الشكل الملخص في الجدول ٠١ من التذييل الثالث عن السنتين ٤٩٩١ و٥٩٩١ وعن سنة ٦٩٩١ إذا كانت متوفرة.
    Aunque se observó que las disposiciones relativas a la utilización de tales recursos naturales finitos se parecerían mucho entre ellas, también se sostuvo que existían algunas diferencias sustantivas que podrían hacer necesaria la revisión de algunos conceptos. UN ورغم الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بالانتفاع من مثل هذه الموارد الطبيعية المحدودة سوف تتشابه إلى حد كبير، أعرب أيضا عن رأي يقول بوجود أوجه تباين جوهرية قد تتطلب تنقيح بعض المفاهيم ذات الصلة.
    Si bien en el pasado ha resultado difícil utilizar tales recursos en proyectos individuales, cabe esperar que para programas de amplio alcance se podrá utilizar en gran medida sus servicios, por lo que se procurará concertar acuerdos de ese tipo en el futuro. UN وفي حين ثبت في الماضي أنه من الصعب استخدام مثل هذه الموارد في مشاريع منفردة فانه ينتظر أن تستخدم هذه البرامج الكبيرة التسهيلات على نطاق واسع ، ولذا سيستهدف عقد مزيد من هذه الاتفاقات .
    En este sentido, se tiene la intención de convocar durante el año 2000 un tercer seminario sobre la situación en materia de conocimientos y de investigación con respecto a dichos recursos en la zona internacional de los fondos marinos. UN وفي هذا الصدد تتجه النية إلى عقد حلقة عمل ثالثة في سنة ٢٠٠٠ بشـــأن حالة المعارف واﻷبحاث المتعلقة بوجود مثل هذه الموارد في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Por lo demás, la capacidad del PNUD para movilizar dichos recursos depende de que exista una base de financiación multilateral suficiente y segura. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قدرة البرنامج الإنمائي على تعبئة مثل هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة كافية ومأمونة من مصادر التمويل المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد