No puedo ir oliendo como uno de los sin techo de Frank. | Open Subtitles | ا أستطيع أن أذهب ورائحتي مثل واحد من مأوى فرانك. |
¿Como uno de esos machetes que usan los "moracos"? | Open Subtitles | مثل واحد منهم المناجل والملونين استخدام؟ |
Mi única fuerza es callarme y actuar como uno de ellos. | Open Subtitles | قوّتي الوحيدة هي أن أغلق فمّي وأتصرف مثل واحد منهم |
Había una ilustración que mostraba un portal... como el que vimos que construían. | Open Subtitles | كان هناك توضيح والتي أظهرت البوابة مثل واحد رأيناه يجري بناؤها. |
Tienes que dejar de tratar de parecerte a una estrella de rock y empieza a vivir como tal. | Open Subtitles | تحتاج إلى التوقف عن محاولة لتبدو وكأنها نجم الروك والبدء في العيش مثل واحد. |
Sí, Pero antes de los doctores la mortalidad era increíblemente alta, algo así como uno de cada tres. | Open Subtitles | ولكن قبل الاطباء معدل وفيات الاطفال كان عالى جداً. شئ مثل واحد الى ثلاثة. |
No sabía qué hacer, así que me los quité y los lancé a la pared, y empezaron a deslizarse como uno de esos pulpos pegajosos. | Open Subtitles | لم أكن أعرف ماذا أفعل لذا خلعتها وعلقتهم في الجدار وبدأ ينزلقون مثل واحد من الأخطبوطات اللزقة |
Es un poco como uno de esos estúpidos perros. | Open Subtitles | انها قليلا مثل واحد من تلك الكلاب الغباء حقا. |
¡Suenas como uno de los James Bonds! | Open Subtitles | إنك تبدوا مثل واحد من هؤلاء شخصيات جيمس بوند |
El Papa no puede caminar entre esa chusma como uno de ellos. | Open Subtitles | البابا لا يمكن أن يسير بين هؤلاء الرعاع مثل واحد منهم |
Si hubiera querido robar algo, hubiera sido algo de lo que no te percataras, como uno de los tantos portátiles que dejáis por todos lados. | Open Subtitles | اذا اردت سرقت شيء سوف اسرق شيء انتم لن تلاحظوه مثل واحد من الحواسيب المحمولة العشرة هذه التي تتركونها في الارجاء يارفاق |
¿Cómo sabemos que no le gusto por ser despreocupado y no como uno de esos tipos con los que solía salir en los clubes? | Open Subtitles | كيف نعرف أنها لا مثلي لأنني مسترخي وليس مثل واحد من هؤلاء الرجال كانت المستخدمة للخروج مع في النوادي؟ |
No somos una pareja pero actuamos como uno. | Open Subtitles | نحن لسنا زوجين ولكن علينا أن نعمل مثل واحد. |
Genial, como uno de los siete enanitos. | Open Subtitles | الكبرى، مثل واحد من الأقزام السبعة. |
Lo llamo Oso, por que hiberna como uno. | Open Subtitles | وأدعو له الدب، لأنه إسبات مجرد مثل واحد. |
Si tuviéramos que matar a un ángel, tendríamos que pensar mejor como uno. | Open Subtitles | إذا كان لنا أن قتل ملاكا، كان لدينا أفضل التفكير مثل واحد. |
No suenas como uno de nosotros. | Open Subtitles | لاتبدين مثل واحد منا. أنا لست واحدة منكم. |
Lo único deprimente de ser viejo es verse como uno. | Open Subtitles | الشيء الوحيد يَضْغطُ حول أنْ يَكُونَ a رجل يَبْدو مثل واحد. |
Sí, bueno, de este equipo ni de lejos tan bueno como el que yo estaba allí. | Open Subtitles | نعم، حسنا، هذا الفريق في أي مكان بالقرب جيدة مثل واحد كنت هناك. |
Si quieres ser un millonario tienes que pensar como tal. | Open Subtitles | -إن كنت تريد أن تكون مليونيراً يجب أن تبدأ أن تفكّر مثل واحد |
Y este no es un lugar exótico como una de las bahías bioluminiscentes de Puerto Rico, Esta fue tomada en el puerto de San Diego. | TED | وهذا ليس بمكان غريب مثل واحد من الخلجان ذوات الضوء المتلأليء في بورتيريكو، في الواقع صورت هذه في ميناء سان دييجو. |
No hay un solo ejemplo de que las autoridades locales de las ZPNU hayan solicitado autorización para realizar actividades de importación, exportación y trasbordo de mercancías, como se establece en el párrafo 12. | UN | وليس هناك مثل واحد على طلب تقدمت به السلطات المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹذن باستيراد أو تصدير أو نقل بضائع كما ورد في الفقرة ١٢. |