ويكيبيديا

    "مثيل له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • precedentes
        
    • paralelo
        
    • parangón
        
    • singular
        
    • tiene equivalente
        
    • Jam
        
    • a las esposas inmorales
        
    • sin par
        
    • sin igual
        
    En materia de desarrollo, el mundo ha presenciado un progreso económico sin precedentes en los últimos 55 años. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    En el entorno social y político, México vive hoy un avance democrático sin precedentes. UN وعلى الساحة الاجتماعية والسياسية، تحرز المكسيك اليوم تقدما ديمقراطيا لا مثيل له.
    La Federación de Rusia y el ACNUDH concertaron un acuerdo marco de colaboración sin precedentes. UN وهناك اتفاق إطاري لا مثيل له حتى الآن مبرم بين الاتحاد الروسي والمفوضية.
    Las mujeres representaban el 59% de la población infectada en África al sur del Sáhara, una cifra sin paralelo en el resto del mundo. UN وتمثل المرأة 59 في المائــة من المصابين بالمرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو رقم لا مثيل له في بقية أنحاء العالم.
    El órgano de la Carta con responsabilidad sin parangón en los campos del desarrollo humano, económico y social, y con una historia de abandono también sin parangón es el Consejo Económico y Social. UN إن الجهاز الذي أسسه الميثاق وأعطاه مسؤولية لا نظير لها في ميادين التنمية اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية والذي يتسم تاريخه بإهمال لا مثيل له أيضا هو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cada recién nacido era tan singular como un copo de nieve, un inigualable complejo de biología genealogía y misterio. TED كان كل مولود جديد مثل ندفة ثلج وحيدة، خليط لا مثيل له في علم الأحياء والأصل العرقي والغموض.
    En los últimos años, las acciones de los mercenarios iniciadas por el Gobierno de la India han alcanzado un nivel sin precedentes; UN وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛
    La Convención sobre armas químicas cuenta con un número sin precedentes de Estados signatarios y las ratificaciones continúan aumentando en forma sostenida. UN فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وقع عليها عدد لا مثيل له من الدول، وعدد التصديقات يتزايد بثبات.
    El hecho de que el Estado que ocupa el tercer lugar entre los más poderosos del mundo en materia nuclear haya renunciado voluntariamente a este monstruo del siglo XX no tiene precedentes. UN وقيام أكبر ثالث دولة نووية طوعيا بنبذ هذه القوة المهددة في القرن العشرين أمر لا مثيل له.
    Ya han enfrentado el desafío de un número sin precedentes de conflictos y emergencias humanitarias en todo el mundo. UN لقد واجهت فعلا تحدي عدد لا مثيل له من الصراعات وحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق لا سابق له في كل أنحاء العالم.
    Francia ha demostrado en esta cuestión una actitud de apertura y transparencia sin precedentes. UN إن فرنسا تبرهن في هذا المجال على موقف انفتاحي وشفاف لا مثيل له.
    En los últimos años hemos asistido a una expansión sin precedentes del comercio y las transacciones comerciales a escala mundial, tendencia que no da señales de decaer. UN وقد شهدت السنوات القليلة اﻷخيرة توسعا لا مثيل له في التجارة العالمية، ولا يزال الاتجاه متزايدا دون هوادة.
    Como hoy hay muchos historiadores en esta sala, estoy seguro de que todos estaremos de acuerdo en que las verdaderas razones por las cuales las naciones más desarrolladas disfrutan de una paz sin precedentes son complejas. UN وحيث يوجد مؤرخون عديدون في القاعة اليوم، فإنني متأكد من أننا جميعا سنتفق على أن اﻷسباب الحقيقية لتمتع معظم الدول المتقدمة النمو بسلام لا مثيل له هي أسباب متعددة متشعبة.
    Fui testigo de este acto sin precedentes, que me llenó de ánimo. UN وكنت شاهدا على ذلك الحدث الذي لا مثيل له واستمديت منه التشجيع.
    Sin embargo, se registra hoy un desarrollo tecnológico y científico sin precedentes. UN ولكننا رأينا أيضا تطورا تكنولوجيا وعلميا لا مثيل له.
    El muro representa una señal más visible de la transformación del territorio en una enorme prisión al aire libre, algo sin precedentes en la historia moderna. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    Las incursiones militares han causado una destrucción sin precedentes de tierra, bienes y medios de sustento. UN وقد سببت الغارات الإسرائيلية تدميرا لا مثيل له للأراضي والممتلكات ولسبل الرزق.
    Tu compromiso con la investigación de vanguardia no tiene paralelo. Open Subtitles تفانيك للقيام بالابحاث المتطوره لا مثيل له
    Un decenio de violencia, hambruna, enfermedades e incertidumbre ha traído consigo un nivel de desesperación sin parangón en ningún otro lugar del mundo. UN لقد جلب عقد من العنف والجوع والمرض وعدم اليقين مستوى لا مثيل له من اليأس لا يكاد يوجد في أي مكان آخر من العالم.
    Esto es también singular porque un pequeño Estado insular en desarrollo por vez primera goza del honor singular de ser respaldado como sede de un órgano destinado a servir a toda la comunidad internacional. UN وهذا أمر فريد من نوعه أيضا ﻷن دولة جزرية صغيرة نامية تتمتع ﻷول مرة بشرف لا مثيل له يتمثل في المصادقة على أن تكون مقرا لهيئة من المقرر أن تخدم المجتمع الدولي بأسره.
    Este ha sido el caso sobre todo en Francia donde se sabe que los " intelectuales " desempeñan en la vida política un papel que no tiene equivalente en otros países. UN وكان ذلك على وجه الخصوص في فرنسا حيث لا يخفى على أحد أن " المثقفين " يؤدون دوراً في الحياة السياسية لا مثيل له في أي بلد آخر.
    Suena como un Jammy Jam. Open Subtitles إنه يبدو أشبه بحدث "لا مثيل له" - سحقاً!
    Un jabón tan cargado de menta con tan intenso aroma, tan frío, que vuelve a las esposas inmorales. Open Subtitles ذو رائحة وبرودة قويين لا مثيل له
    La historia sin par de la Corte como órgano judicial demuestra cuán fundamental ha sido su función para la comunidad internacional. UN والتاريخ الذي لا مثيل له للمحكمة بوصفها جهازا قضائيا يوضح أهمية دورها للمجتمع الدولي.
    Como todos los Estados están aquí representados, las Naciones Unidas son un foro sin igual. UN ولأن جميع الدول ممثلة هنا، فإن الأمم المتحدة أصبحت منتدى لا مثيل له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد