Consciente de que la campaña entrañaba un riesgo, la Mesa convino en que se iniciara, dadas las posibilidades que ofrecía de movilizar contribuciones. | UN | وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة. |
Tasa de uso de preservativos en la última relación sexual de alto riesgo (porcentaje) | UN | معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية |
Para el banco, sería poco riesgo. Pero esa no es la razón. | Open Subtitles | بصراحة، سيكون ذلك مجازفة سيئة ولكن هذا ليس السبب الرئيس |
Que es por lo que es muy arriesgado que yo esté aquí | Open Subtitles | و لهذا السبب ، إنها مجازفة كبيرة أن أكون هنا |
Eso es arriesgado. | TED | تلك مجازفة. الشئ الآمن لتفعله هو أن تصبح على الهامش، |
De todas formas ellos no la aceptarán, así que no corres riesgos. | Open Subtitles | أنهم لن يقبلوها على أي حال لذلك ليس هناك مجازفة |
Pero acordamos que el tratar de incluirte... supone un riesgo intolerable para toda la comunidad. | Open Subtitles | لكننا قد وافقنا على محاوِلة ضمنك قد تبدو مجازفة لا ُتحتمل للجالية نفسها |
Pero acordamos que tratar de incluirlo presentaría un riesgo intolerable para la comunidad en sí. | Open Subtitles | لكننا قد وافقنا على محاوِلة ضمنك قد تبدو مجازفة لا ُتحتمل للجالية نفسها |
De ello se sigue que los costos suplementarios ocasionados por la obtención de ecoetiquetas puedan representar cierto riesgo económico. | UN | ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة. |
Las grandes empresas quizá manifiesten renuencia a asumir el riesgo de una integración regresiva pues el mercado del algodón en rama está intervenido por la administración pública. | UN | وقد تكون الشركات الكبيرة عازفة عن ركوب مجازفة التكامل الارتجاعي ﻷن الحكومة تسيطر على سوق القطن الخام. |
Sin embargo, esas acciones entrañan el riesgo de sacrificar los beneficios que se derivan de la estabilidad de los tipos. | UN | إلا أن هذا النهج ينطوي على مجازفة هي التضحية بالفوائد المنشودة من استقرار أسعار الصرف. |
Esa cantidad apenas representaba un riesgo para el banco pero, literalmente, era cuestión de vida o muerte para la mujer. | UN | ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة. |
De lo contrario, se corre el riesgo de que las personas que deberían someterse a la competencia de la corte fuesen protegidas por sistemas nacionales indulgentes. | UN | وإلا لكانت هناك مجازفة بأن تقوم النظم الوطنية المتعاطفة بحماية اﻷفراد الذين ينبغي أن يخضعوا لولاية المحكمة. |
Podría ser arriesgado, pero voy a necesitar su ayuda. | Open Subtitles | قد تكُونَ مجازفة خطيرَة، لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. |
Cariño, habíamos decidido que era demasiado arriesgado. | Open Subtitles | عزيزتي ، لقد ظننت أننا اتفقنا أن الحمل السحري سيكون مجازفة كبيرة |
Es muy arriesgado. - Bueno, la sangre tira mucho. | Open Subtitles | هذه مجازفة كبرى حسناً ، الدم أغلى من الماء |
Aun cuando no se haga uso de estos derechos en el presente, se retienen en previsión de beneficios futuros, lo que no acarrea riesgos ni costos. | UN | فهي حتى وإن كانت لا تستخدم حاليا، تمثل ذخيرة من اﻷرباح المقبلة، بدون أية مجازفة أو تكاليف. |
La existencia de un régimen de insolvencia moderno es un criterio fundamental para analizar los riesgos que un país entraña para la inversión internacional y la financiación de las actividades comerciales. | UN | إن وجود قانون إعسار حديث هو شرط أساسي في تحليل مجازفة البلد في سياق استثمار دولي لتمويل الأنشطة التجارية. |
Esto resulta especialmente importante en el caso de la Cuenta para el Desarrollo dado su hincapié en la innovación, la cual no puede lograrse sin riesgos. | UN | وهذا أمر هام بصفة خاصة فيما يتعلق بحساب التنمية، في ضوء تركيزه على الابتكار، وهو تركيز لا يمكن تحقيقه بدون مجازفة. |
Para ellos era un tanto peligrosa la aventura de permitir que el pueblo empezara a tomar acciones soberanas que a la postre podrían poner en peligro sus enormes intereses económicos. | UN | وفي رأيهم أن هناك مجازفة خطرة في السماح للشعب في أن يبدأ في اتخاذ مبادرات سيادية قد تعرض، في نهاية المطاف، مصالحهم الاقتصادية الضخمة للخطر. |
Sí, pero no es más riesgoso que trabajar con estos millonarios locos. | Open Subtitles | لكن يظل الأمر أقل مجازفة من العمل مع غني مجنون |
Deberías haberla visto en acción el otro día, arriesgando el cuello por una historia. | Open Subtitles | كان يجب أن تراها في نشاطها منذ أيام، مجازفة بحياتها من أجل قصةٍ |
No estoy diciendo que no sea un gran riesgo o que no sea tan peligroso como sabemos. | Open Subtitles | أنا لن أقول بأن هذه ليست مجازفة أو أنها ليست خطيرة |
Al resto de nosotros, esta caída de los precios de los activos financieros riesgosos no nos preocuparía excesivamente si no fuera por la confusión que generó en el sistema de precios, que le está enviando un mensaje peculiar a la economía real. El sistema de precios está diciendo: cierren las actividades de producción riesgosas y no emprendan ninguna actividad nueva que pudiera resultar riesgosa. | News-Commentary | والواقع أن هذا الانهيار في أسعار الأصول المالية الخطيرة ما كان ليقلق بقية الناس على هذا النحو المفرط لولا الخراب الذي جلبه على نظام الأسعار، والذي بعث برسالة غريبة إلى الاقتصاد الحقيقي. فنظام الأسعار يقول: أوقفوا الأنشطة المنطوية على مجازفة ولا تضطلعوا بأي أنشطة جديدة قد تنطوي على مجازفة. |