La FAO siguió prestando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Agricultura y otros asociados en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي. |
Gracias a la cooperación Sur-Sur y a la cooperación triangular en las esferas de la agricultura, la educación y la salud, Tailandia ha prestado asistencia a países no solo de su región sino también de África y América Latina. | UN | وعن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات الزراعة والتعليم والصحة تمكنت تايلند من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى لا تقع فقط داخل منطقتها بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Durante el período que se examina tuvieron lugar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, las más importantes de las cuales se cumplieron en las esferas de la agricultura, la educación, el reasentamiento de personas desplazadas, la estadística y la mano de obra. | UN | وجرى طوال الفترة المشمولة بالتقرير إيفاد عدد من البعثات المشتركة بين الوكالات والقطاعات، وأهمها بعثات في مجالات الزراعة والتعليم وإعادة توطين المهجرين والاحصاء والعمل. |
:: Sistemas de conocimientos tradicionales en materia de agricultura, silvicultura y pesca | UN | :: نظم المعارف التقليدية في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك |
Estos proyectos también se han centrado en la sensibilización del público en los ámbitos de la agricultura, la producción alimentaria y la conservación del medio ambiente. | UN | كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة. |
En China, se aprobaron ocho programas en los sectores de la agricultura, la silvicultura, la industria y el desarrollo de recursos naturales. | UN | وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية. |
Se han realizado con éxito diversas actividades en virtud de los proyectos prioritarios que han recibido financiación del Fondo en las esferas de la agricultura y el desarrollo rural, la enseñanza y la capacitación, la salud pública y la vivienda. | UN | وأنجز عدد من اﻷنشطة بنجاح في إطار جميع المشاريع ذات اﻷولوية التي تتلقى تمويلا من الصندوق في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والتعليم والتدريب والصحة والاسكان. |
Israel, por su parte, ha cooperado con más de 90 países y capacitado a más de 40.000 hombres y mujeres de los países en desarrollo, fundamentalmente en las esferas de la agricultura, la salud y la enseñanza. | UN | لقد تعاونت إسرائيل من جانبها مع أكثر من ٩٠ بلدا ودربت أكثر من ٠٠٠ ٤٠ رجل وإمرأة من البلدان النامية وبخاصة في مجالات الزراعة والصحة والتعليم. |
Según parece, la desilusión ha conducido a numerosos inversores palestinos que habían regresado a los territorios ocupados tras la firma de los Acuerdos de Oslo a marcharse. las esferas de la agricultura, la industria textil y la floricultura resultaron particularmente afectadas. | UN | وأدى اﻹحساس بخيبة اﻷمل الى رحيل عدد كبير من المستثمرين الفلسطينيين الذين كانوا قد عادوا الى اﻷراضي المحتلة عقب توقيع اتفاقات أوسلو وتضررت بشكل خاص مجالات الزراعة والنسيح واﻷزهار المقطوفة. |
Mediante la cooperación internacional, Israel comparte con países jóvenes de África y Asia, de América Latina y China, sus logros y haberes en las esferas de la agricultura, la sanidad y la ciencia. | UN | وتشارك إسرائيل عن طريق التعاون الدولي بلدانا فتية من أفريقيا الى آسيا، ومن أمريكا اللاتينية الى الصين إنجازاتها ومصادر قوتها في مجالات الزراعة والصحة والعلم. |
Diversos organismos del gobierno cuentan con programas de generación de empleo por cuenta propia para mitigar la pobreza, sobre todo en las esferas de la agricultura, la pesca y la ganadería. | UN | يوجد لدى مختلف الوكالات الحكومية برامج محددة لتوفير فرص العمل للحساب الخاص بغية التخفيف من وطأة الفقر ولا سيما في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية. |
Mi delegación reconoce la útil cooperación técnica que el Organismo brinda a los Estados miembros en las esferas de la agricultura, la industria, la medicina y otras esferas conexas, como la desalación del agua. | UN | ويقدر وفدي التعاون التقنــي المفيــد الذي تقدمه الوكالة للــدول اﻷعضــاء فــي مجالات الزراعة والصناعة والطب وغيرها من المجالات ذات الصلة، مثل تحلية المياه. |
Ha compartido su experiencia en materia de agricultura, acuicultura y salud pública. | UN | وأتاحت ما لديها من خبرة في مجالات الزراعة وتربية المائيات والصحة العامة. |
Así, además de la educación, la capacitación, la cultura y la comunicación, el OCCT desarrolló programas de capacitación especializada en materia de agricultura, y en los sectores agroalimentario, del medio ambiente y de la energía. | UN | باﻹضافة إلى مجالات التعليم والتدريب والثقافة والاتصالات، وضعت الوكالة برامج تدريبية متخصصة في مجالات الزراعة والانتاج الغذائي والبيئة والطاقة. |
En el presente informe se ha intentado estudiar las oportunidades comerciales que ofrece la aplicación hasta ahora de los Acuerdos en materia de agricultura, textiles y vestido y otros productos industriales. | UN | وقد سعى هذا التقرير الى تحليل فرص النشاط التجاري المترتبة على القدر الذي تم تنفيذه من الاتفاقات في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس والمنتجات الصناعية اﻷخرى. |
No obstante, recibe asistencia del OIEA en los ámbitos de la agricultura, la alimentación, la geología, la minería, el medio ambiente, la educación y la ciencia. | UN | غير أنها تتلقى مساعدة من الوكالة في مجالات الزراعة والأغذية والصحة والجيولوجيا والتعدين والبيئة والتعليم والعلوم. |
Estamos dispuestos a ofrecer asistencia y a cooperar en los ámbitos de la agricultura, la sanidad, el medioambiente y la buena gobernanza. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة وللتعاون في مجالات الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد. |
Sobre todo en los sectores de la agricultura, la salud y la nutrición, se promovió activamente el establecimiento de organizaciones femeninas, para que sirvan de canales de comunicación e instrumentos de acción. | UN | وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل. |
Las Naciones Unidas están ejecutando, junto con organizaciones no gubernamentales asociadas, proyectos de apoyo al restablecimiento de los medios de vida en los sectores agrícola, ganadero y pesquero para unas 3.000 familias desplazadas por el conflicto en Mogadishu. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء من المنظمات غير الحكومية على تنفيذ مشاريع لدعم إعادة إحياء سبل المعيشة في مجالات الزراعة وتربية الحيوانات ومصايد الأسماك لحوالي 000 3 عائلة مشردة بسبب النزاع في مقديشو. |
Los programas mundiales y regionales de la FAO sobre la mujer en el desarrollo incorporan un marco analítico cuyo objeto es identificar los problemas específicos de cada género en el ámbito de la agricultura y el desarrollo rural. | UN | وتضم البرامج العالمية واﻹقليمية للمنظمة فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية إطارا تحليليا لتحديد الاهتمامات المختلفة باختلاف نوع الجنس في مجالات الزراعة والتنمية الريفية. |
Se debían considerar vínculos entre los PAN y los programas sectoriales pertinentes, en particular en sectores como la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y el turismo. | UN | وينبغي البحث عن الروابط القائمة بين برامج العمل الوطنية والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات الزراعة والغابات وإدارة المياه والطاقة والسياحة. |
Esas actividades se complementan con el análisis que hace la secretaría de la UNCTAD sobre cuestiones de especial interés para los países en desarrollo en las negociaciones de Doha, especialmente en los sectores de la agricultura, los servicios y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | وتُكمَّل هذه الأنشطة بالتحليل الذي تجريه أمانة الأونكتاد للقضايا التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة في مفاوضات الدوحة، ولا سيما في مجالات الزراعة والخدمات ووصول منتجاتها غير الزراعية إلى الأسواق. |
75. El INADEH imparte cursos en las siguientes actividades económicas: sector agropecuario, industrial, comercio y servicios. | UN | 75- كما يوفر المعهد الوطني للتدريب المهني من أجل التنمية البشرية دورات تدريبية في مجالات الزراعة والصناعـة والتجارة والخدمات. |
Durante la prórroga surgirían oportunidades comerciales en esferas como la agricultura, el turismo, la minería, la ganadería y las zonas industriales. | UN | وستُتاح خلال هذه الفترة، فرص إقامة مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين وتربية الحيوانات البرية وإقامة المناطق الصناعية. |
El Representante Residente subrayó que dos de las esferas más críticas de la asistencia del PNUD para abordar la reducción de la pobreza en Myanmar eran la agricultura y la seguridad alimentaria y el medio ambiente. | UN | 212 - وأكد الممثل المقيم أن أشد المجالات حاجة للمساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي من أجل الحد من الفقر في ميانمار أي مجالات الزراعة والأمن الغذائي والبيئة. |
vi) La Comisión de la Cuenca del Lago Chad ha realizado contribuciones importantes en la esfera de la agricultura, la pesca y la ganadería; | UN | ' 6` قدمت لجنة حوض بحيرة تشاد إسهامات كبيرة في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والماشية؛ |
El Gobierno de dicho país ha incorporado las TIC en ámbitos como la agricultura, la salud y la educación con el fin de promover la innovación y acelerar el desarrollo. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده بصدد تعميم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات الزراعة والصحة والتعليم من أجل تعزيز الابتكار وتسريع التنمية. |
Actualmente, la FAO trabaja en estrecha cooperación con la OIT para examinar el proyecto final de la estructura y hacerlo más aplicable en los campos de la agricultura, las pesquerías y la silvicultura. | UN | و في الوقت الحالي، تعمل منظمة الأغذية والزراعة، بصفة وثيقة، مع منظمة العمل الدولية من أجل تنقيح المسودة النهائية لبنية التصنيف وجعله أكثر قابلية للتطبيق في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والغابات. |