| RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
| III. RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN las esferas de la paz Y LA SEGURIDAD | UN | ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن |
| En este contexto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo y en la creación de relaciones internacionales saludables y en pie de igualdad. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة. |
| El Movimiento de los Países No Alineados recalca que los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han sido decisivos para promover el entendimiento y la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo. | UN | وتؤكد الحركة أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ما برحت تساعد كثيرا على تعزيز الفهم والتعاون بين الدول في مناطق تلك المراكز في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية. |
| Los avances logrados en los ámbitos de la paz, la seguridad y el estado de derecho en el África occidental son alentadores. | UN | 37 - إن ما تحقق من تقدم في مجالات السلم والأمن وسيادة القانون في غرب أفريقيا هو أمر يثلج الصدر. |
| El Gobierno español está satisfecho con la dinámica del proceso de reformas en materia de paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
| Deben responder a los complejos retos mundiales que existen en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ويجب أن تتجاوب مع التحديات العالمية المعقدة المطروحة في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
| En las esferas de la paz, la seguridad y la democracia, así como respecto de cuestiones económicas y sociales, ambas Organizaciones han formulado y definido modalidades de ejecución del programa de cooperación convenido. | UN | وفي مجالات السلم واﻷمن والديمقراطية، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية، فإن المنظمتين قد بحثتا، وحددتا، وسائل لتنفيذ برنامج التعاون المتفق عليه. |
| Desde que firmaran en 1996 un acuerdo de cooperación, las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se han apoyado y ayudado entre sí en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo sostenible. | UN | منذ أن وقﱠعت اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي اتفاقا للتعاون في ١٩٩٦ أيد كل منهما اﻵخر وساعده في مجالات السلم واﻷمن والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة. |
| El objetivo del Programa es crear iguales oportunidades para la mujer en las esferas de la paz, la seguridad, la educación, la toma de decisiones y la participación en la vida política, social y económica. | UN | وأضافت أن هدف البرنامج هو تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في مجالات السلم والصحة والتعليم واتخاذ القرارات والمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
| La función de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios es clara; sin embargo, es vital que el sistema de las Naciones Unidas procure garantizar un enfoque complementario cuando sea posible. | UN | ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا. |
| Medida 10. Me propongo ampliar y fortalecer los vínculos entre mi Oficina y la oficina del Secretario General, la Secretaría de las Naciones Unidas y los órganos y organizaciones en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los asuntos humanitarios y los derechos humanos. | UN | الإجراء 10: أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
| Las Naciones Unidas, como Organización universal, siguen desempeñando un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo. Para responder a la confianza y a las expectativas de las naciones, deben desempeñar dicho papel de manera más eficaz y práctica. | UN | والأمم المتحدة، المنظمة العالمية، لا تزال تقوم بدور هام في مجالات السلم والتنمية وفي بناء علاقات دولية صحية؛ وهي لتفي بثقة وتوقعات الأمم، يجب أن تفعل ذلك بمزيد من الفعالية والمنحى العملي. |
| Medida 10. Me propongo ampliar y fortalecer los vínculos entre mi Oficina y la Oficina del Secretario General, la Secretaría de las Naciones Unidas y los órganos y organizaciones en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los asuntos humanitarios y los derechos humanos. | UN | الإجراء 10: إنني أعتزم توسيع نطاق الروابط وتعضيدها بين المفوضية ومكتب الأمين العام وأمانة الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات العاملة في مجالات السلم والأمن والتنمية والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
| El programa de acción de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) es compatible con el de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, el género, la ciencia y la tecnología y la integración regional en general. | UN | وأوضح أن برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يتفق مع برنامج عمل الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن، والديمقراطية، ونوع الجنس، والعلم والتكنولوجيا، والتكامل الإقليمي بوجه عام. |
| Cabe prever también la creación de un centro de formación e investigación en las esferas de la paz, la discriminación y los medios de comunicación, así como la introducción de la enseñanza de esos principios en las escuelas. | UN | ويدعو الأمر أيضاً إلى إنشاء مركز تعليم وبحوث في مجالات السلم والتمييز ووسائط الإعلام، فضلاً عن تعليم تلك المبادئ في المدارس. |
| Estas reformas serán indispensables para que tengan éxito las iniciativas sostenibles más amplias que se lleven a cabo en las esferas de la paz y la seguridad, así como en la reconstrucción y el desarrollo económico y social. | UN | وهذه الإصلاحات ذات أهمية أساسية لتحقيق النجاح لجهود مستدامة أكبر في مجالات السلم والأمن، بالإضافة إلى مجالات التعمير والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Las medidas de prevención tenían que estar integradas en la agenda nacional y vincularse de forma coherente y efectiva a las labores a largo plazo en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ويلزم أن تشكل التدابير الوقائية جزءاً من الخطة الوطنية ومرتبطة بطريقة متسقة وفعالة بالمساعي الطويلة الأجل في مجالات السلم والأمن والتنمية. |
| Este informe se presenta en cumplimiento de la citada resolución, y en él se detalla la creciente cooperación entre ambas organizaciones para aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia y las cuestiones de género. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك القرار ليعرض تفاصيل التعاون المتنامي بين المنظمتين فيما يتعلق بإضفاء بُعد برلماني على أعمال الأمم المتحدة بما في ذلك مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية وقضايا الجنسين. |
| El problema de la migración ilegal entra dentro de los ámbitos de la paz y la seguridad, del desarrollo económico y social, de los derechos humanos, de la delincuencia organizada, del derecho del mar y del derecho marítimo. | UN | 162 - وتدخل مشكلة الهجرة غير المشروعة في إطار مجالات السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة، وقانون البحار، والقانون البحري. |
| En última instancia, ello se traduciría en una mayor responsabilidad de los Estados Miembros en lo relativo a recursos financieros y apoyo político prestado a los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas en materia de paz, seguridad y desarrollo sostenible. | UN | يجب أن تؤدي هذه المعايير إلى تزايد مسؤولية الدول الأعضاء سواء من ناحية الموارد المالية أو من ناحية الدعم السياسي للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والتنمية المستدامة. |
| Junio de 2005 Seminario sobre cooperación entre la Unión Europea y África en asuntos de paz y seguridad, París | UN | حزيران/يونيه 2005 حلقة دراسية عن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجالات السلم والأمن، باريس |
| Agradecemos mucho la asistencia que han prestado a África los organismos especializados de las Naciones Unidas en lo que atañe a la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza, el desarrollo socioeconómico, la buena gestión pública y el desarrollo de infraestructura. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للدعم الذي تقدمه لأفريقيا الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، في مجالات السلم والأمن، وتخفيف غائلة الفقر، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد وتطوير الهياكل الأساسية. |