En cuanto a los consejos de investigación para las ciencias naturales, médicas y de la agricultura y la veterinaria, las mujeres investigadoras tienden menos que sus colegas varones a solicitar fondos a los consejos. | UN | أما فيما يتعلق بمجالس البحوث في مجالات العلوم الطبيعية والطبية والزراعية والبيطرية، فإن الباحثات أقل نزوعا من زملائهن من الذكور في التقدم بطلبات إلى تلك المجالس للحصول على التمويل. |
Hay muchos estereotipos relacionados con la profesión y el lugar de trabajo. Las jóvenes suelen dedicarse más a actividades relacionadas con las ciencias sociales y filológicas. | UN | والقوالب النمطية المتعلقة بالمهنة ومكان العمل كثيرة ويتم تعيين الشابات بصورة أكبر في مجالات العلوم الاجتماعية واللغوية. |
Varias universidades también han expresado interés por establecer relaciones de colaboración en las esferas de la ciencia y la investigación aplicadas. | UN | وأعرب عدد من الجامعات أيضا عن اهتمامه بإقامة علاقات تعاونية في مجالات العلوم والبحوث التطبيقية. |
La Academia administra un centro científico en El Cairo, cuya finalidad es prestar asistencia a los investigadores israelíes en la labor asociada con Egipto y su cultura, y fomentar la cooperación con investigadores egipcios en todas las esferas de la ciencia y la investigación. | UN | وتدير اﻷكاديمية مركزاً علمياً في القاهرة، الهدف منه هو مساعدة الباحثين اﻹسرائيليين في اﻷعمال ذات الصلة بمصر وثقافتها، وتشجيع التعاون مع الباحثين المصريين في جميع مجالات العلوم والبحوث. |
A. Entorno propicio para fortalecer la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación | UN | ألف - البيئة المؤاتية لتعزيز القدرات في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات |
En efecto, la UNESCO considera prioritarios para la educación de la mujer los ámbitos de la ciencia y la tecnología. | UN | وتعتبر اليونسكو فعلا مجالات العلوم والتكنولوجيا مجالات ذات أولوية بالنسبة لتربية المرأة. |
ii) Mayor número de iniciativas de cooperación en los planos subregional, regional e internacional en el ámbito de la ciencia y la tecnología y la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون على الصُـعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية، في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Se alentará a las estudiantes a ingresar en los campos de la ciencia y la ingeniería en los que hoy su proporción es menor. | UN | وسوف يتم تشجيع الطالبات على الدخول في مجالات العلوم والتكنولوجيا حيث هن ممثلات تمثيلاً ناقصاً حالياً. |
Las mujeres predominan en las ciencias sociales, lo que se traduce en su segregación en el mercado de trabajo. | UN | والمرأة هي المهيمنة في مجالات العلوم الاجتماعية ويترجم هذا إلى التفرقة في سوق العمل. |
El Centro, financiado casi exclusivamente por Italia, ofrece asistencia en muchos ámbitos importantes de las ciencias aplicadas y la tecnología avanzada. | UN | وبتمويل حصري تقريبا من إيطاليا، قدم المركز المساعدة في العديد من مجالات العلوم التطبيقية والتكنولوجيا الراقية الهامة. |
También sería importante asegurar la participación de expertos en las ciencias ambientales y en las ciencias sociales y económicas. | UN | وسيكون من الأهمية أيضاً أن تُكفَل مشاركة خبراء من مجالات العلوم البيئية إلى جانب العلوم الاقتصادية والاجتماعية. |
Las mujeres son mayoría en el ámbito de las ciencias médicas, naturales y sociales, tanto en la enseñanza superior como en la fuerza de trabajo. | UN | والنساء هن الغالبية في مجالات العلوم الطبية والطبيعية والاجتماعية، سواء في التعليم العالي أو في القوة العاملة. |
Se deberán tener en cuenta, para su posible inclusión, todas las disciplinas principales de las ciencias sociales, económicas y ambientales; | UN | وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجالات العلوم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
2. Promover la cooperación Sur-Sur, particularmente en las esferas de la ciencia y la tecnología y el desarrollo de los recursos humanos; | UN | 2 - تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في مجالات العلوم والتكنولوجيا، وكذلك في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
La misma fue lanzada en 1996 como una extensa base de datos central para investigadores en las esferas de la ciencia, la tecnología y la medicina; | UN | وقد أُنشئت قاعدة البيانات المذكورة عام 1996 كقاعدة بيانات مركزية كبرى موجّهة للباحثين في مجالات العلوم والتكنولوجيا والطب؛ |
La Directora de la División de Tecnología y Logística también hizo una exposición sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relacionadas con la labor en las esferas de la ciencia, la tecnología, la innovación y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وقدم مدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات أيضاً عرضاً لتنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بالعمل في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. | UN | وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها. |
El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. | UN | وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها. |
:: Se están integrando componentes de género en actividades en los ámbitos de la ciencia, la educación, la información y la divulgación. | UN | :: إدماج البعد الجنساني في مجالات العلوم والتعليم والأنشطة الإعلامية التثقيفية. |
También se han establecido asociaciones de colaboración con organizaciones del área de Kaluga, en el contexto de la apertura de una oficina del Fondo en esta región de la Federación de Rusia para acometer proyectos y programas de cooperación en los ámbitos de la ciencia, la educación y la cultura. | UN | كما تم إرساء التعاون مع المنظمات في منطقة كالوغا، في سياق افتتاح الصندوق لمكتب في تلك المنطقة من الاتحاد الروسي وذلك لتنفيذ مشاريع تعاونية وبرامج في مجالات العلوم والتعليم والثقافة. |
El Estado fomenta la creación científica y artística y la difusión de sus resultados positivos y contribuye al desarrollo de los contactos internacionales en el ámbito de la ciencia, la cultura, la enseñanza y la educación, el deporte y el turismo. | UN | وهي تشجع الإبداع العلمي والفني ونشر إنجازاتهما، وتسهم في تنمية العلاقات الدولية في مجالات العلوم والثقافة والتعليم والرياضة والسياحة. |
Ambos acuerdos tienen considerables consecuencias para las políticas permisibles en los campos de la ciencia, la tecnología y la innovación en el plano nacional. | UN | ويترتب على الاتفاقين آثار لا يُستهان بها على صعيد السياسات الوطنية المتساهلة في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
Esta serie sirvió para informar a las jóvenes sobre las carreras profesionales científicas, tecnológicas y de ingeniería, pero también puso de relieve la influencia de las mujeres científicas en Sudáfrica. | UN | وقد ساعدت هذه السلسلة على تعريف الفتيات بالفرص الوظيفية في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا ولكنها سلطت الأضواء أيضاً على تأثير العلماء من النساء في جنوب أفريقيا. |
La India asigna gran importancia a la labor del Organismo en la esfera de la ciencia nuclear. | UN | والهند تولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة في مجالات العلوم النووية. |
- Actuó como examinador de los estudiantes de ciencias, medicina y farmacología | UN | ممتحن لدورات دراسية في مجالات العلوم والطب والصيدلة |
Los grandes adelantos científicos y tecnológicos del último milenio constituyen el patrimonio común de la humanidad. | UN | إن الإنجازات الكبرى التي تحققت في مجالات العلوم والتقنية إنما تمثل مكسبا للإنسانية جمعاء. |
257. En 1996 se anunció que el sector federal y el sector privado proporcionarían fondos para la creación de cuatro Cátedras de ciencias e Ingeniería para Mujeres en diferentes universidades canadienses de todo el país. | UN | 257 - وقد أُعلن عن تمويل اتحادي وآخر من القطاع الخاص في عام 1996 لإنشاء خمسة كراسٍ أكاديمية للمرأة في مجالات العلوم والهندسة في جامعات كندية مختلفة على صعيد البلد كله. |