ويكيبيديا

    "مجالات العمالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las esferas del empleo
        
    • materia de empleo
        
    • los ámbitos del empleo
        
    • lo referente al empleo
        
    • lo que respecta al empleo
        
    • los campos del empleo
        
    • esferas tales como la del empleo
        
    • empleos
        
    En todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? UN وفي جميع مجالات العمالة فإن نسبة الرجال أعلى بين المدراء، بينما نسبة النساء أعلى بين صغار الموظفين.
    19. Todas las estrategias de desarrollo deben centrarse en la situación general de la mujer y tomar en cuenta sus necesidades básicas en las esferas del empleo, la educación, la atención de salud y el acceso al capital. UN ١٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تركز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية على حالة المرأة العامة وأن تضع في الاعتبار احتياجاتها اﻷساسية في مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية وفرص الوصول إلى رأس المال.
    Señala además que se enfrenta con la ingente tarea de aprobar nuevas leyes y crear disposiciones institucionales para ocuparse de sus responsabilidades en las esferas del empleo, el bienestar social, las pensiones y otros asuntos. UN وتلاحظ أيضا انها تواجه مهمة شاقة في اعتماد تشريع جديد وترتيبات مؤسسية لمعالجة مسؤولياتها في مجالات العمالة والخدمات الاجتماعية والمعاشات وغير ذلك من المسائل.
    Además de programas concretos en materia de empleo, de salud y de educación, habrá que cambiar la percepción de sus papeles. UN ٢٥ - وهذا سيستلزم تغييرا في تصور اﻷدوار، باﻹضافة الى وضع برامج محددة في مجالات العمالة والصحة والتعليم.
    En particular, observó con preocupación la profunda discriminación de que era objeto la comunidad romaní, sobre todo en materia de empleo, educación y vivienda. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء التمييز الكبير ضد طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    Por ello convinimos entre otras cosas en hacer del empleo el pilar de nuestras políticas económicas y sociales y en fortalecer la cooperación entre las comunidades económicas regionales en los ámbitos del empleo, la capacitación y la salud. UN لذلك اتفقنا على جملة أمور منها جعل العمالة محور سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتقوية التعاون بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالات العمالة والتدريب والعناية الصحية.
    Por su parte, el Gobierno de Kazajstán está tomando medidas consistentes para aplicar los compromisos asumidos en Copenhague, especialmente en las esferas del empleo productivo y de los medios de vida sostenibles. UN وحكومة كازاخستان، من جانبها، تقوم بخطوات ثابتة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن، وبخاصة في مجالات العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.
    :: Velar por la aplicación de una política de igualdad de oportunidades en todas las esferas del empleo y el gobierno; UN * تكفل اتباع سياسات لتكافؤ الفرص في جميع مجالات العمالة والحكومة؛
    28. En este documento, que es muy rico, se encuentran informaciones detalladas sobre las actividades previstas en las esferas del empleo, la educación y la justicia. UN 28- وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وافرة تورد تفاصيل عن الأنشطة التي يتوخى الاضطلاع بها في مجالات العمالة والتعليم والقضاء.
    Las políticas comerciales, los acuerdos y toda otra forma de liberalización del comercio deberían tener en cuenta las situaciones nacionales, por ejemplo en las esferas del empleo industrial, la agricultura y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي مراعاة الأوضاع المحلية في السياسات والاتفاقات المتعلقة بالتجارة وفي أي شكل من أشكال تحرير التجارة وذلك، مثلا، في مجالات العمالة الصناعية، والزراعية وحقوق الملكية الفكرية.
    A fin de dar un nuevo impulso a sus iniciativas destinadas a hacer realidad el derecho de su pueblo al desarrollo, la India había emprendido varias iniciativas nuevas y ambiciosas en las esferas del empleo, la educación y la salud. UN وقامت الهند، بغية إعطاء دفع جديد لجهودها الهادفة إلى إعمال الحق في التنمية لصالح شعبها، بإطلاق عدة مبادرات جديدة وطموحة في مجالات العمالة والتعليم والصحة.
    También preocupan al Comité las causas estructurales que perpetúan la discriminación y la exclusión del acceso a los derechos socioeconómicos y al desarrollo, incluso en las esferas del empleo, la vivienda y la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأسباب الهيكلية التي من شأنها أن تكرس استمرار التمييز والحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومزايا التنمية، وبخاصة في مجالات العمالة والإسكان والتعليم.
    Estas directrices reglamentarias significan que la OHR procesa, investiga y media en las denuncias de discriminación en todas las esferas del empleo, la vivienda, el acceso a lugares públicos y las instituciones de enseñanza. UN وتعني هذه المبادئ التوجيهية القانونية أن مكتب واشنطن العاصمة لحقوق الإنسان يعالج الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة والمؤسسات التعليمية.
    2b.5 La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, dispone que deberá eliminarse la discriminación, particularmente en materia de empleo, capacitación, contratación y admisión en calidad de miembro de las organizaciones profesionales. UN ٢ب-٥ ينص قانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ على منع التمييز لا سيما في مجالات العمالة والتدريب والتوظيف وعضوية الهيئات الفنية.
    Es necesario adoptar medidas especiales transitorias en materia de empleo y seguridad social, especialmente para las mujeres que trabajan a jornada parcial. UN فالتدابير الاستثنائية المؤقتة ضرورية في مجالات العمالة والتأمينات الاجتماعية، ولا سيما للنساء اللاتي يعملن بصورة غير متفرغة.
    La ley define los procedimientos que hay que seguir, así como las competencias de los servicios afectados del Estado en materia de empleo, protección social, salud, educación y seguridad, y las de las autoridades locales. UN ويحدّد القانون الإجراءات المتبعة وصلاحيات الدوائر الحكومية المختصّة في مجالات العمالة والحماية الاجتماعية والصحة والتعليم والأمن وكذلك صلاحيات السلطات المحلية.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que realice estudios periódicos y exhaustivos sobre la discriminación de las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías y recopile estadísticas sobre su situación en materia de empleo, educación y salud y sobre todas las formas de violencia que puedan padecer, y a que presente esos datos en su próximo informe periódico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات للأقليات، وجمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Una responsabilidad compartida con otros pueblos y gobiernos que enfrentan el mismo problema. Una labor que debe abarcar el establecimiento de nuevas y mejores oportunidades en los ámbitos del empleo, la educación y la vivienda. Una exigencia de resultados que debemos brindar, en el plazo más breve posible, a nuestros ciudadanos. UN وهذه مسؤولية تشاطرنا فيها شعوب وحكومات أخــرى تواجه المشاكل نفسها، ويجب أن يتضمن هذا العمل إيجاد فــرص جديــدة وأفضــل فــي مجالات العمالة والتعليم واﻹسكان، ويجب أن نحقق نتائج بالسرعة الممكنة من أجل مواطنينا.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para asegurar que las mujeres con discapacidad no sean discriminadas, en particular en los ámbitos del empleo y el acceso a la atención de la salud y al crédito. UN 422 - وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكفالة ألا تعاني المرأة المعوقة من التمييز، ولا سيما في مجالات العمالة والحصول على الرعاية الصحية والقروض.
    La legislación tailandesa ofrecía protección a los trabajadores empleados inscritos en el registro en lo referente al empleo, el sueldo y los servicios sociales, y se exigía a los empleadores que otorgaran a los trabajadores migratorios la misma protección que ofrecía la ley a los trabajadores tailandeses. UN 15 - وحين يتم تسجيل العامل وتوظيفه، ينص التشريع التايلندي على حمايته في مجالات العمالة والأجور والخدمات الاجتماعية، ويصبح أرباب العمل مطالبين بمنح العمال المهاجرين غير النظاميين نفس الحماية التي يوفرها القانون للعمال التايلنديين.
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para aplicar la Convención mediante la reforma legislativa general en curso que ha emprendido el Estado parte en lo que respecta al empleo, la salud, el derecho penal y la violencia en el hogar. UN 4 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال الإصلاح التشريعي الشامل الجاري حاليا والذي تضطلع به الدولة الطرف في مجالات العمالة والصحة والقانون الجنائي والعنف العائلي.
    Aumentó el desempleo a nivel mundial, y muchos millones de personas más están subempleadas o con empleos vulnerables. UN وازدادت معدلات البطالة العالمية، ويعاني ملايين آخرون إما في مجالات العمالة الناقصة أو العمالة الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد