No obstante, hay muchas esferas que siguen siendo gran motivo de preocupación. | UN | ورغم ذلك، لا تزال مجالات كثيرة تبعث على القلق الشديد. |
Islandia había sido eficaz en muchas esferas de la igualdad de género. | UN | وقد نجحت آيسلندا في مجالات كثيرة خاصة بالمساواة بين الجنسين. |
Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. | UN | ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب. |
Como para resarcirse de los años de inactividad, se ha introducido en muchos ámbitos. | UN | وكما لو كــان يريــد أن يعــوض عن سنوات الشلل الطويلة، اندفع يعمل في مجالات كثيرة. |
Creemos que la reforma debe ser un proceso sostenido, dado que en las Naciones Unidas aún existen muchos ámbitos que es necesario racionalizar. | UN | ونرى أن يكون الإصلاح عملية مستمرة إذ لا تزال هناك مجالات كثيرة في الأمم المتحدة تحتاج إلى ترشيد. |
Se están realizando estudios en numerosas esferas. | UN | أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة. |
La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. | UN | إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى. |
Creemos que hay muchas esferas, por ejemplo la diplomacia preventiva y la consolidación de la paz tras los conflictos, en las que los dos órganos pueden desempeñar un papel complementario. | UN | ونرى مجالات كثيرة يمكن للجهازين القيا بدور تكاملي فيها ومنها الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
Permítame aquí subrayar que Filipinas y Francia han disfrutado tradicionalmente de buenas relaciones en muchas esferas. | UN | وفي هذا المقام، دعوني أؤكد أن الفلبين وفرنسا تتمتعان تقليديا بعلاقات طيبة في مجالات كثيرة. |
La gestión de los recursos complementarios por el PNUD hacía posible que el país progresara en muchas esferas sin que por ello la organización se apartara de su mandato. | UN | وقد أتاح قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الموارد غير اﻷساسية البلد من إحراز تقدم في مجالات كثيرة ولم يدفع المنظمة إلى الخروج عن ولايتها. |
La gestión de los recursos complementarios por el PNUD hacía posible que el país progresara en muchas esferas sin que por ello la organización se apartara de su mandato. | UN | وقد أتاح قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الموارد غير اﻷساسية البلد من إحراز تقدم في مجالات كثيرة ولم يدفع المنظمة إلى الخروج عن ولايتها. |
Desde entonces, se han producido cambios de vasto alcance en muchas esferas. | UN | وقد حدثت منذ ذلك الحين تغيرات بعيدة اﻷثر في مجالات كثيرة. |
No obstante los progresos considerables que se han hecho en muchas esferas del Nuevo Programa desde el informe de 1998, varios factores siguen restringiendo la aplicación efectiva de las recomendaciones del examen de mediano plazo. | UN | ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة. |
Todavía hay muchas esferas donde la protección que 1a mujer recibe de la ley es inadecuada. | UN | ولا تزال هناك مجالات كثيرة لا تحظى فيها المرأة بحماية كافية من القانون. |
Pero si bien, como he señalado, se han hecho grandes avances, aún quedan muchos ámbitos que todavía no han recibido la debida atención. | UN | وعلى الرغم مما ذكرته سابقا من تحقق كثير من التطورات الإيجابية، إلا أن هناك مجالات كثيرة لا تزال تقتضي أن تعالج. |
No obstante, en muchos ámbitos todavía no están bien determinadas ni abordadas las perspectivas de género. | UN | على أن المنظورات الجنسانية في مجالات كثيرة لم يجر تحديدها ولا تناولها بقدر كاف. |
En el informe se llega a la conclusión de que el aumento del empleo de las mujeres ha ido acompañado en algunos países por el deterioro de las condiciones de empleo en muchos ámbitos. | UN | وانتهى التقرير إلى أن ازدياد عمل الإناث قد سار في بعض البلدان بالتوازي مع تدهور شروط وظروف العمل في مجالات كثيرة. |
En la investigación independiente publicada en 1996 se puso de manifiesto que en numerosas esferas se había realizado un trabajo innovador de coordinación, prevención y educación. | UN | ونشر بحث مستقل في عام ١٩٩٦ أظهر أن عملا ابتكاريا تنسيقيا وقائيا تربويا قد أنجز في مجالات كثيرة. |
Hay muchos aspectos del consumo sostenible, la energía y la gestión de ecosistemas en que es indispensable que trabajemos dentro de un marco a más largo plazo. | UN | وهناك مجالات كثيرة للاستهلاك المستدام كالطاقة وإدارة النظم الإيكولوجية حيث يجب علينا أن نعمل في إطار طويل المدى. |
En la actualidad la Federación de Rusia coopera internacionalmente en materia de justicia penal a distintos niveles y en numerosos ámbitos. | UN | إن تعاون الاتحاد الروسي على الصعيد الدولي حاليا في مجال العدالة الجنائية يجري على عدد من المستويات وفي مجالات كثيرة. |
Sin embargo, creo que existen muchas áreas en las que la labor de la Unión Interparlamentaria puede ser provechosa para las Naciones Unidas. | UN | ولكن، أن هناك مجالات كثيرة يمكن أن يكون فيها عمل الاتحاد البرلماني الدولي مفيدا للأمم المتحدة. |
En muchas de las esferas previstas en los programas de acción la comunidad internacional ha venido prestando a esos países mucho menos apoyo del que cabía esperar. | UN | وكان دعم المجتمع الدولي لتلك البلدان أقل مما كان متوقعاً في مجالات كثيرة من برنامجي العمل. |
La Oficina observó que en diversas esferas de las actividades de las FPNU se superponían las funciones de distintas oficinas, con la consiguiente posibilidad de que se duplicaran las tareas. | UN | وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل. |
Hemos adquirido invaluables conocimientos y asesoramiento de las experiencias de los Estados Unidos en muchos sectores. | UN | وقد اكتسبنا معرفة ومشورة لا تقدران بثمن من خبرات الولايات المتحدة في مجالات كثيرة. |
Ahora bien, asimismo, la capacidad de aplicar la ley dependerá de que se consiga que haya programas de acción en cooperación en muchos terrenos. | UN | ولكن بالمثل، فإن القدرة على إعمال القانون تتوقف على تأميننا أيضا لبرامج عمل تعاونية في مجالات كثيرة. |