Se utilizarán métodos de muestreo para seleccionar esferas concretas representativas de un grupo de actividades; | UN | وسيستعان بأساليب للمعاينة لاختيار مجالات محددة تمثل مجموعة من الأنشطة التي يجري تنفيذها؛ |
Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة. |
Me gustaría resaltar tres esferas específicas que se mencionan en el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أسلِّط الضوء على ثلاثة مجالات محددة وردت في مشروع القرار. |
Las conferencias han demostrado la necesidad de un enfoque claramente definido que permita a las instituciones locales de investigación y desarrollo concentrarse en determinadas esferas de la biotecnología. | UN | وأبرزت المؤتمرات ضرورة اتباع نهج مركز يوجه اهتمام مؤسسات البحث والتطوير إلى مجالات محددة من التكنولوجيا الحيوية. |
Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. | UN | ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات. |
Los participantes analizaron ámbitos concretos donde es necesario el apoyo para cumplir los compromisos incluidos en el Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz. | UN | وناقش المشاركون مجالات محددة يلزم فيها تقديم الدعم للوفاء بالالتزامات المتضمنة في إطار التعاون لبناء السلام. |
Entre las esferas concretas que necesitan apoyo figuran la formulación y la ejecución de políticas y programas, el desarrollo institucional, la investigación y el derecho de familia. | UN | وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة. |
El propósito de esos contactos iniciales es establecer las esferas concretas en las cuales pueden convenirse los acuerdos de cooperación sobre la base de las normas operacionales de ambas partes. | UN | والهدف من الاتصالات الاستهلالية هو ايجاد مجالات محددة يمكن أن يتفق فيها اﻷطراف على ترتيبات تعاونية على أساس من القواعد التشغيلية السارية لدى كل من الطرفين. |
Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. | UN | وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة. |
Los programas de cooperación técnica se centran en esferas concretas, como la reestructuración del poder judicial, la reforma de la fuerza policial y la educación para los derechos humanos. | UN | وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
El informe incluirá una sección con una estructura común conforme a las esferas concretas determinadas por el Consejo o la Asamblea. Español Página | UN | ويشمل التقرير فرعا يتبع هيكلا مشتركا يوضع على أساس مجالات محددة يعينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة. |
* Debería prestarse especial atención a las evaluaciones a nivel local en esferas específicas; | UN | :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة. |
Ha habido varios intentos de medir el alcance mundial de la corrupción, tanto en términos generales como en esferas específicas. | UN | وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة. |
Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. | UN | فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل. |
Entiendo que ese grado de detalle refleja la decisión de la Asamblea de garantizar el cumplimiento de sus deseos declarados en determinadas esferas. | UN | وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة. |
El Departamento ha adoptado la estrategia de concentrarse en determinadas esferas prioritarias, al tiempo que lleva a cabo con criterios flexibles sus mandatos. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت اﻹدارة على مجالات محددة ذات أولوية، مع كفالة وجود نهج مرن لدى تنفيذ ولاياتها. |
Los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. | UN | ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات. |
Concentrarse en la investigación y desarrollo en ámbitos concretos, como: | UN | التركيز على البحث والتطوير في مجالات محددة تضم: |
Otras se centran en áreas específicas en función de las necesidades especiales de las diferentes divisiones del Departamento. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
Favorecería la coherencia de las labores y la cooperación en determinados ámbitos. | UN | ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة. |
Al respecto, se alentó la preparación de bases de datos sobre aspectos concretos del tráfico ilícito de armas. | UN | وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع. |
El intercambio de opiniones hizo posible abordar sectores concretos para la futura cooperación. | UN | وأتاح تبادل اﻵراء التطرق إلى مجالات محددة للتعاون في المستقبل. |
Esas metas permitirán medir con mayor precisión los progresos, así como detectar y enfrentar los desafíos en esferas determinadas de la labor de la Organización. | UN | وستمكّن تلك الأهداف من قياس التقدم المحرز بدقة أكبر والتعرف على التحديات والتصدي لها في مجالات محددة من مجالات عمل المنظمة. |
El auditor interno revisa continuamente los sistemas de contabilidad y fiscalización. Se están realizando mejoras en sectores específicos. | UN | ويستعرض المراجع الداخلي للحسابات باستمرار النظم المحاسبية ونظم الرقابة ويجري العمل على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
He sugerido la dirección en la que podría encaminarse la renovación según tres aspectos específicos. | UN | وأشرت إلى المسار الذي يمكن للإصلاح أن يسير فيه في ثلاثة مجالات محددة. |
También es indispensable vigilar si se están adoptando medidas para reparar las desigualdades de que son objeto las mujeres en algunas esferas. | UN | وهو أساسي أيضا لرصد ما إذا كان يجري علاج حالات الحرمان التي تعانيها المرأة في مجالات محددة. |
Por ello, se recogió la esencia del artículo de la Convención de Viena de 1969, ampliándose la habilitación a otras personas que pueden actuar en nombre del Estado en determinadas áreas de sus competencias, mediante la formulación de actos unilaterales. | UN | ولذا يشير مضمون المادة الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1969، بصورة مستفيضة إلى أهلية الأشخاص الآخرين الذين يمكنهم التصرف نيابة عن الدولة في مجالات محددة تتعلق بصلاحياتها، من خلال القيام بأفعال انفرادية. |
Para lograr este objetivo la Fundación cuenta con un área específica de estudios e investigación que aborda los siguientes temas: seminarios multidisciplinarios sobre cuestiones específicas, investigaciones epidemiológicas, investigaciones sociológicas e investigaciones aplicadas. | UN | ولهذا الغرض، تعمل المؤسسة في مجالات محددة للبحث والتحري تشمل المواضيع التالية: الحلقات الدراسية المتعددة الدراسات بشأن المواضيع المحددة، والبحوث الوبائية، والبحوث الاجتماعية، والبحوث التطبيقية. |