ويكيبيديا

    "مجالات هامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esferas importantes
        
    • ámbitos importantes
        
    • importantes esferas
        
    • esferas tan importantes
        
    • aspectos importantes
        
    • esferas fundamentales
        
    • esferas críticas
        
    • ámbitos tan importantes
        
    • áreas importantes
        
    • importantes ámbitos
        
    • ámbitos de importancia
        
    • ámbitos críticos
        
    Como resultado, los recursos se han dispersado demasiado en una amplia gama de actividades, con déficits en esferas importantes. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    La división clara de las tareas tiene consecuencias en esferas importantes, tales como los acuerdos sobre servicios administrativos. UN وهذا التقسيم الواضح للعمل تترتب عليه آثار في مجالات هامة مثل اتفاقات الخدمات الادارية.
    Al hacerlo, continuaremos siguiendo los caminos que busquen una nueva base para los acuerdos internacionales que regulen otras esferas importantes no contempladas de manera suficiente por la Convención. UN وبقيامنا بهذا سنواصل اتباع السبل التي تلتمس إيجاد نقاط التقاء جديدة للاتفاق الدولي على تنظيم مجالات هامة أخرى لم ترد بشكل كاف في الاتفاقية.
    Sigue adelante la colaboración entre el Consejo de Europa y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) en distintos ámbitos importantes. UN ويتواصل التعاون بين مجلس أوروبا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجالات هامة مختلفة.
    Los países en desarrollo, a pesar de las graves restricciones en sus recursos, han estado dedicando sumas importantes a actividades de población a expensas de otras importantes esferas necesarias para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعلى الرغم من القيود الشديدة التي تواجه البلدان النامية في توفير الموارد، فإنها التزمت بمبالغ كبيرة لﻷنشطة السكانية على حساب مجالات هامة أخرى مطلوبة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    La Junta de Comercio y Desarrollo ya ha dado los primeros pasos al aprobar las conclusiones en esferas tan importantes como la creación de capacidad en materia de recursos humanos, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la deuda externa y el comercio exterior. UN وقد اتخذ مجلس التجارة والتنمية فعلا الخطوة اﻷولى عن طريق إقرار نتائج جرى التوصل اليها بشأن مجالات هامة للغاية مثل بناء القدرات البشرية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون الخارجية والتجارة الخارجية.
    Hay aspectos importantes del Acuerdo de Paz en que no se han registrado mayores avances. UN إذ توجد مجالات هامة باتفاق السلام لم يحرز فيها سوى قدر ضئيل من التقدم.
    Asimismo, los PMA han iniciado reformas en esferas fundamentales como la población, la educación, la sanidad, la seguridad alimentaria y la política comercial. UN وشرعت أقل البلدان نموا أيضا في إجراء اصلاحات في مجالات هامة مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة التجارية.
    Las investigaciones en esferas importantes para la salud de la mujer a menudo carecen de financiación. UN وغالبا ما تفتقر البحوث في مجالات هامة لصحة المرأة الى التمويل.
    La Conferencia toma nota de que en algunas esferas se han hecho avances en los últimos cinco años pero en otras esferas importantes no se ha avanzado en absoluto. UN ويلاحظ المؤتمر أنه قد أحرز تقدم في بعض المجالات في السنوات الخمس الماضية، ولكن لم يتحقق أي تقدم في مجالات هامة أخرى.
    iii) en esferas importantes, por ejemplo el subprograma sobre la eficiencia comercial, la Junta de Comercio y Desarrollo tenía que aprobar todavía las actividades propuestas; UN `٣` كان لا يزال ينتظر أن يوافق مجلس التجارة والتنمية على اﻷنشطة المقترحة في مجالات هامة مثل البرنامج الفرعي لكفاءة التجارة.
    Sin embargo, hay otras esferas importantes en las que no se ha progresado de manera tangible; de hecho, no sería exagerado decir que en esas esferas los derechos humanos han sufrido un retroceso. UN ومع ذلك فهناك مجالات هامة أخرى لم يتم فيها إحراز تقدم ملموس. بل لن نبالغ إذا قلنا إن هذه المجالات قد أصيبت بردة.
    Dicho subprograma cubre algunas esferas importantes identificadas en el Programa de Acción, entre ellas, los recursos costeros y marinos, los recursos turísticos y los recursos relativos a la diversidad biológica. UN ويشمل مجالات هامة محددة في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها الموارد الساحلية والبحرية والموارد السياحية وموارد التنوع البيولوجي.
    El informe demuestra que ha habido un punto de partida positivo y que la NEPAD está comenzando a registrar algunos progresos en esferas importantes. UN ويبين التقرير استهلال بداية إيجابية وأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد بدأت تحرز تقدما في مجالات هامة.
    Ahora bien, fue extendiendo progresivamente su mandato a otras esferas importantes como la construcción y explotación de la infraestructura, la rescisión del contrato y la solución de controversias. UN لكنه وسّع نطاق ولايته لكي تشمل مجالات هامة أخرى، وهي التشييد والتشغيل، وانهاء العقد، وحلّ النــزاعات.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan armonizado los diversos sistemas, que crea diferencias entre los Länder en ámbitos importantes. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لعدم تحقيق الاتساق بين النظم المختلفة مما يخلق فروقاً بين الولايات في مجالات هامة.
    El apoyo de la comunidad internacional en este particular había contribuido a que el proceso de paz no descarrilase en una fase crítica y había mejorado la calidad de vida de los ciudadanos en ámbitos importantes. UN فقد أسهم الدعم الدولي لهذه التنمية في إبقاء عملية السلام ماضية قُدما خلال مرحلة حرجة وأدى إلى تحسين نوعية حياة الناس في مجالات هامة.
    Había a este respecto tres importantes esferas de actividad en las que la UNCTAD podía aportar una contribución útil. UN وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات هامة للعمل يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة فيها.
    En 2008, África experimentó un retroceso en importantes esferas fundamentales como el crecimiento económico, el desarrollo agrícola y la erradicación de la pobreza, así como en muchos otros indicadores de desarrollo humano. UN وفي عام 2008، أصيبت أفريقيا بنكسة في مجالات هامة ورئيسية من قبيل النمو الاقتصادي، والتنمية الزراعية، والقضاء على الفقر، وكذلك في العديد من المؤشرات الأخرى للتنمية البشرية.
    Recientemente, el Presidente de Kazajstán emprendió nuevas medidas para intensificar la transformación democrática en esferas tan importantes como las elecciones, los partidos políticos, el parlamento, la sociedad civil, el sistema judicial y los medios de difusión. UN وفي اﻵونة الأخيرة، ابتدر رئيس كازاخستان خطوات جديدة لتكثيف عمليات التحول الديمقراطي في مجالات هامة كالانتخابات، واﻷحزاب السياسية، والبرلمان، والمجتمع المدني، والنظام القضائي، ووسائل اﻹعلام.
    En aspectos importantes no existen en modo alguno directrices del Consejo de Administración. UN وفي مجالات هامة لا توجد أي مبادئ توجيهية لمجلس اﻹدارة على الاطلاق.
    También tengo presente las políticas definidas por la NEPAD en ámbitos tan importantes como la agricultura, la salud y el medio ambiente. UN وأعني أيضا السياسات التي رسمتها الشراكة في مجالات هامة مثل الزراعة والصحة والبيئة.
    La FIPF sabe que muchas mujeres se ven privadas de derechos importantes y fundamentales y que se las discrimina en áreas importantes. UN ويدرك الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة أن العديد من النساء محرومات من حقوق هامة وأساسية ويتعرضن للتمييز في مجالات هامة.
    Entre los problemas fundamentales que se han convertido en importantes ámbitos de la cooperación Sur-Sur y triangular se cuentan algunos que tienen un alcance mundial y triangular, como el cambio climático, la energía y el medio ambiente. UN 3 - ومن بين المسائل الرئيسية التي برزت بصفتها مجالات هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، المسائل ذات النطاق العالمي والعابر للحدود الوطنية مثل تغير المناخ والطاقة والبيئة.
    Dijeron que era necesario dar prioridad a ámbitos de importancia como Unidos en la acción, la programación conjunta y la simplificación y armonización. UN وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد