La aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para incorporar el Programa de Acción serviría como un importante punto de referencia. | UN | وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما. |
Calendario de presentación de los informes sobre la adopción de las IPSAS ante los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas Organización | UN | مواعيد تقديم تقارير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع إلى مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
En el párrafo 3 se exhorta a los órganos rectores de estos organismos a que faciliten la aplicación del Plan de Acción para todo el sistema designando un tema del programa en relación con el cual pueda estudiarse el Plan de Acción en su próxima reunión ordinaria. | UN | وطلب إلى مجالس إدارات تلك الوكالات، في الفقرة ٣، أن تسهل تنفيذ خطة العمل بتعيين بند في جدول اﻷعمال يمكن في إطاره النظر في خطة العمل في اجتماعها العادي المقبل. |
En los consejos de administración y órganos gubernamentales, las mujeres ocupan el 34% de todos los puestos. | UN | وتشغل المرأة نسبة 34 في المائة من جميع مقاعد مجالس إدارات الحكومة الأسترالية وهيئاتها. |
Considera que todos los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar una financiación adecuada y previsible de los planes estratégicos aprobados por los respectivos órganos rectores de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن الاعتقاد أن جميع الدول الأعضاء تشاطر بعضها البعض الاهتمام بكفالة توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للخطط الاستراتيجية التي توافق عليها في مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة. |
En 2010 las mujeres ocupan más del 40% de los puestos en las juntas directivas de las empresas a las que se aplica esta disposición. | UN | وفي عام 2010، أصبحت النساء يتقلدن أكثر من 40 في المائة من مناصب مجالس إدارات الشركات الخاضعة لهذا القانون. |
Es necesario redoblar los esfuerzos destinados a concienciar a las mujeres y animarlas a presentarse a las elecciones de los órganos directivos de asociaciones privadas y sindicatos para que haya presencia femenina en niveles directivos. | UN | § مزيد من توعية وتشجيع المرأة علي خوض انتخابات مجالس إدارات الجمعيات الأهلية والنقابات للوصول إلى مواقع القيادة. |
Los miembros de la Junta son también miembros de los órganos rectores de otros organismos de las Naciones Unidas o funcionarios de instituciones de desarrollo. | UN | فأعضاء المجلس هم أيضا أعضاء في مجالس إدارات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى و/أو مسؤولون في المؤسسات اﻹنمائية. |
A ese respecto, se recalcó que los gobiernos debían insistir en forma más sistemática en la dimensión relativa a la droga en los órganos rectores de los organismos internacionales, a fin de alcanzar el grado necesario de cooperación y coordinación entre esos organismos. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أنه ينبغي للحكومات أن تشدد على الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات بدأب أكبر في مجالس إدارات الوكالات الدولية، من أجل بلوغ الدرجة اللازمة من التعاون والتنسيق بين الوكالات. |
Por consiguiente, se recomienda que los Estados Miembros tengan en cuenta el contexto más amplio en el cual se presta la asistencia humanitaria a fin de lograr una mayor coherencia en la orientación que se brinda a los órganos rectores de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، يوصي بأن تأخذ الدول اﻷعضاء في الحسبان السياق اﻷوسع الذي تقدم فيه المساعدة اﻹنسانية لضمان تحقيق تنسيق أفضل في التوجيه المقدم إلى مجالس إدارات الوكالات والبرامج المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
El Comité tomó nota con agradecimiento de que muchos de los órganos rectores de las organizaciones se habían ocupado ya de la Iniciativa especial. | UN | ٣٧١ - ولاحظــت اللجنة، مع التقدير، أن كثيرا من مجالس إدارات المنظمات قد بدأت تتعامل بالفعل مع المبادرة. |
El Presidente Independiente del Consejo de la FAO es el único oficial de los órganos rectores de la FAO que percibe una prestación. | UN | ٣٢ - يعتبر الرئيس المستقل لمجلس منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( هو الموظف الوحيد في مجالس إدارات الفاو الذي يتلقﱠى بدلا. |
La relación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods está definida en sus acuerdos de vinculación, en los que se prevé su representación recíproca en las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones y se sientan las bases para la cooperación entre las organizaciones. | UN | أما العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فتحددها اتفاقات العلاقة التي تنص على التمثيل المتبادل في اجتماعات مجالس إدارات المؤسسات وترسي أساس التعاون بينها. |
Posteriormente, la representación de las mujeres en los consejos de administración de las empresas estatales había aumentado. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد تمثيل المرأة في مجالس إدارات المؤسسات الحكومية. |
El último período ha sido testigo de la integración en los consejos de administración de las sociedades anónimas de un gran número de mujeres, algunas de las cuales han llegado a ocupar su presidencia. | UN | وقد لوحظ في الفترة الأخيرة دخول عدد من النساء في مجالس إدارات الشركات المساهمة، حيث وصلت بعضهن إلى رئاسة مجلس الإدارة. |
En general, las mujeres están subrepresentadas en los consejos de administración de las instituciones paraestatales. | UN | والمرأة عموماً ممثلة تمثيلاً منخفضاً أيضاً في مجالس إدارات الهيئات شبه الحكومية. |
El comité tendría el mandato de distribuir permisos de inscripción a organizaciones no gubernamentales, ejercer considerable influencia sobre las juntas directivas de esas organizaciones y desmantelar organizaciones. | UN | وستعهد إلى اللجنة مهمة توزيع رخص التسجيل على المنظمات غير الحكومية وممارسة سلطة هامة تتحكم بموجبها في مجالس إدارات تلك المنظمات وحل المنظمات. |
No se hace distinción alguna entre hombres y mujeres en lo relativo al derecho a participar en actividades de esparcimiento y sociales, deportivas y en la vida cultural. Las mujeres participan en muchos clubes deportivos, sociales y culturales en igualdad de condiciones con los hombres. Además, en algunos casos las mujeres son miembros activos de los órganos directivos de esos clubes. | UN | § لا يوجد تفرقة بين النساء والرجال في الحق في الاشتراك في الأنشطة الاجتماعية والترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية، وتشارك المرأة في العديد من النوادي الرياضية والاجتماعية والأندية الثقافية، علي قدم المساواة بل وتشارك المرأة في بعض الحالات بفاعلية في مجالس إدارات هذه الأندية. |
La Ley danesa de igualdad del hombre y la mujer, de 2000, contiene disposiciones sobre la distribución por género de las juntas, comisiones, comités, etc. públicos, así como también de los directorios de las empresas públicas. | UN | يتضمن القانون الدانمركي للمساواة بين الجنسين من عام 2000 أحكاما بشأن توزيع الجنسين في المجالس والهيئات واللجان العامة وغيرها وكذلك في مجالس إدارات المنشآت العامة. |
En 2002, las mujeres constituían únicamente el 6,6% de los miembros de las juntas de las empresas públicas. | UN | ففي عام 2002، لم يكن النساء يمثلن سوى 6.6 في المائة من أعضاء مجالس إدارات الشركات الممولة بالأسهم العامة. |
La Agencia gubernamental de reconstrucción y desarrollo dispone de la autoridad necesaria para imponer a una empresa en proceso de privatización una junta de gestión que decida sobre todas las cuestiones importantes, con el acuerdo o no de los empleados. | UN | ذلك ﻷن الوكالة الحكومية للتعمير واﻹنماء لديها السلطة التي تخولها في أن تفرض على المؤسسات أثناء عملية الخصخصة مجالس إدارات تفصل في كافة المسائل الهامة بموافقة العاملين فيها أو بدون موافقتهم. |
El número de mujeres elegidas para ocupar cargos en las juntas ejecutivas de las empresas privadas había aumentado, aunque aún era muy escaso. | UN | وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا. |
En Noruega la participación de las mujeres en los consejos de dirección de las sociedades limitadas privadas y de las empresas públicas ha aumentado significativamente en los tres últimos años porque ahora esas empresas y sociedades están obligadas a que al menos un 40% de los miembros de sus juntas directivas sean mujeres. | UN | وأضافت أن مشاركة المرأة في مجالس إدارات الشركات الخاصة المملوكة للجمهور وذات المسؤولية المحدودة والشركات المملوكة للدولة في النرويج قد زادت زيادة كبيرة خلال السنوات الثلاث الماضية، وأصبحت المجموعة الأولى من الشركات ملزمة بأن تخصص للمرأة 40 في المائة على الأقل من مقاعد أعضاء مجالس إدارتها. |
La orientación dada por los cuerpos directivos de los organismos especializados y los fondos es amplia. | UN | إن التوجيه الموجﱠه إلى مجالس إدارات الوكالات المتخصصة والصناديق توجيه شامل. |
En los últimos tiempos se ha asistido también a la incorporación a los consejos directivos de empresas que cotizan en bolsa de varias mujeres, que en algunos casos han llegado a ocupar la presidencia de dichos consejos. | UN | ومن جهة أخرى، فقد لوحظ في الفترة الأخيرة دخول عدد من النساء في مجالس إدارات الشركات المساهمة، حيث وصلت بعضهن إلى رئاسة مجلس الإدارة. |
Es necesario fortalecer la voz y el voto de los países en desarrollo en los órganos de gobierno de esas instituciones. | UN | إن صوت وتصويت البلدان النامية في مجالس إدارات تلك المؤسسات يجب تقويتهما. |