ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Para soslayar esta dificultad, hace falta un tribunal penal internacional que colme un vacío en la administración de justicia. | UN | وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل. |
Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث |
Sin embargo, la administración de justicia y la aplicación de las leyes se confían primordialmente a los Länder. | UN | غير أن من الواضح أن الولايات تؤدي دوراً مهماً في مجال إقامة العدل وتنفيذ القوانين. |
Recordando las numerosas normas internacionales existentes en materia de administración de justicia, | UN | وإذ تشير إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل، |
Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben participar directamente en actividades relacionadas con los derechos humanos, en particular en la administración de justicia. | UN | ويجري تذكير الحكومات بضرورة أن يكون المرشحون مشتركين مباشرة في أنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال إقامة العدل. |
Prepara, además, un proyecto a largo plazo de reforma estructural de la administración de justicia. | UN | كما تقوم بإنشاء مشروع طويل اﻷجل للاصلاح الهيكلي في مجال إقامة العدالة. |
En consecuencia, el Centro ha compilado un juego de todas las leyes de Camboya actualmente en vigor en la esfera de la administración de justicia. | UN | وعليه فقد قام المركز بتجميع جميع القوانين الكمبودية النافذة في الوقت الحاضر في مجال إقامة العدل. |
El hecho de no imponer el castigo correspondiente al crimen o de no hacer ejecutar lo juzgado puede indicar un elemento de fraude en la administración de justicia. | UN | فعدم توقيع عقوبة تتناسب مع الجريمة أو عدم اتخاذ خطوات لتنفيذ العقوبة قد يعني وجود تحايل في مجال إقامة العدل. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su preocupación por el problema que para la administración de justicia supone la eliminación o intimidación de testigos y otras personas relacionadas con dicha administración. | UN | نظر رؤساء الحكومات بعين القلق الى المشاكل الناشئة في مجال إقامة العدل، حيث يجري إما التخلص من الشهود وغيرهم من اﻷفراد داخل النظام أو تخويفهم. |
El Representante Especial ha observado los efectos negativos de prácticas corruptas en el sistema de justicia y la administración carcelaria. | UN | وقد لاحظ الممثل الخاص اﻵثار السلبية للممارسات الفاسدة في مجال إقامة العدل وفي إدارة السجون. |
Se encargó a la Operación, entre otras cosas, la ejecución de un programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, en particular en la esfera de la administración de justicia. | UN | وكُلفت العملية الميدانية، في جملة أمور، بتنفيذ برامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما في مجال إقامة العدل. |
Es indispensable que en la etapa actual se den a conocer a las autoridades emergentes los principios referentes a los derechos humanos, especialmente por lo que respecta a la administración de justicia. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذه المرحلة تعريف السلطات الناشئة بمبادئ حقوق اﻹنسان، وبخاصة في مجال إقامة العدل. |
Los derechos humanos en la administración de justicia, y en particular los de los niños y menores detenidos | UN | حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق باﻷطفال واﻷحداث المحتجزين |
Los derechos humanos en la administración de justicia, y en particular los de los niños y menores detenidos: proyecto de resolución | UN | حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق باﻷطفال واﻷحداث المحتجزين: مشروع قرار |
También exhortó a todos los Estados a que dieran gran prioridad a la promoción y protección de todos los derechos de los niños y menores detenidos en la administración de justicia. | UN | وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل. |
También se han logrado adelantos en materia de la administración de la justicia, como lo demuestra la aplicación del principio de la inamovilidad de los jueces. | UN | وقد أحرز تقدم أيضاً في مجال إقامة العدل، كما يدل على ذلك تطبيق مبدأ عدم قابلية عزل القضاة. |
Esas cifras indican que, en el ámbito de la administración de justicia, el porcentaje de mujeres desciende a medida que asciende el nivel de la adopción de decisiones. | UN | وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار. |
La Liga Howard ha redactado informes sobre derechos humanos en la administración de justicia y, en particular, sobre el tratamiento de niños y jóvenes detenidos. | UN | ووضعت الرابطة تقارير عن حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وخاصة، عن معاملة اﻷطفال واﻷحداث المحتجزين. |
Recordando las numerosas normas internacionales existentes en materia de administración de justicia, | UN | وإذ تشير إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل، |
Acogiendo con beneplácito los progresos lograos en el manejo de los desechos electrónicos con el establecimiento de modalidades de asociación mundiales y programas regionales de actividades, | UN | إذ يرحّب بالتقدّم الذي أحرزته إدارة النفايات الإلكترونية في مجال إقامة الشركات العالمية ووضع برامج الأنشطة الإقليمية، |
Por ejemplo, el fomento de la capacidad en materia de planificación propicia a la participación suele producirse antes que el fomento de la capacidad para la creación de infraestructura. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري بناء القدرات في مجال التخطيط التشاركي عادة قبل بناء القدرات في مجال إقامة البنى الأساسية. |
También podrán iniciarse actividades en el marco de otros dos proyectos en la esfera de administración de justicia. | UN | كما يمكن الشروع أيضا في الاضطلاع ببعض اﻷنشطة المشمولة في مشروعين آخرين في مجال إقامة العدل. |
La FAO ayuda a varios países a establecer sistemas de protección y lucha contra las inundaciones. | UN | وتساعد منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بلدانا عديدة في مجال إقامة نظم للوقاية من الفيضانات وإدارتها. |