Es imprescindible que la comunidad internacional esté alerta para vigilar toda infracción de derechos humanos cometida en la producción y el comercio de diamantes. | UN | ويتحتم على المجتمع الدولي أن يكون يقظا في رصد أي انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في مجال إنتاج الماس والاتجار به. |
La mayoría de los refugiados han adquirido la autosuficiencia en la producción de alimentos. | UN | وغالبية اللاجئين قد أصبحت مكتفية ذاتيا في مجال إنتاج اﻷغذية. |
Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
Existen planes para establecer una colaboración más estrecha con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, especialmente con el programa de radio y la producción de vídeos. | UN | وثمة خطط لتوثيق التعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة وخاصة مع برنامج الإذاعة وفي مجال إنتاج الفيديو. |
Análisis de la situación nacional o local, o de ambas, en materia de producción, difusión de datos relativos a los distintos problemas | UN | تحليل الوضع الوطني و/أو المحلي في مجال إنتاج وتعميم البيانات المتصلة بمختلف المشاكل الملاحظة |
Debe impulsarse la colaboración internacional en el ámbito de la producción y el análisis de datos longitudinales. | UN | ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال إنتاج وتحليل البيانات المجموعة على مدى فترة زمنية طويلة. |
La mayoría de dichos equipos se han establecido en la producción de fruta, productos lácteos y carne. | UN | وتم إنشاء معظم هذه الفرق في مجال إنتاج الفاكهة والألبان واللحوم. |
Por ejemplo, ha habido mucho interés en aumentar la cooperación entre la India y el Brasil para la producción, utilización y exportación de etanol. | UN | وعلى سبيل المثال، أبدت الهند والبرازيل اهتماماً شديداً بتعزيز التعاون بينهما في مجال إنتاج واستخدام وتصدير الإيثانول. |
Es necesario fortalecer la capacidad para la producción y utilización de la evaluación de datos sobre calidad como base para la formulación de políticas. | UN | ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات. |
Algunas familias kamaiyas liberadas participaron en la producción de verduras y otras se ocupan de la cría del ganado y las aves de corral. | UN | واشتغلت بعض الأسر ضحايا نظام الكاماييا السابق في مجال إنتاج الخضر وعملت أخرى في مجال تربية المواشي والدواجن. |
La lucha contra el hambre y la pobreza debe consistir sobre todo en estimular el potencial latente de la producción de alimentos en los países más vulnerables. | UN | ويجب أن تقوم محاربة الجوع والفقر، أولا وقبل كل شيء، على حفز ما لدى أضعف البلدان من إمكانيات معطّلة في مجال إنتاج الغذاء. |
Bangladesh había progresado notablemente en la producción de alimentos en los últimos cuatro decenios, pero la pobreza seguía siendo endémica. | UN | وذكر أن بنغلاديش حققت تقدما كبيرا في مجال إنتاج الأغذية خلال العقود الثلاثة الماضية، غير أن الفقر ظل متأصلا في البلد. |
* Desafíos y oportunidades para la producción de biocombustibles en los países en desarrollo (en inglés); | UN | ' التحديات والفرص أمام البلدان النامية في مجال إنتاج الوقود الأحيائي`؛ |
Ello dio lugar a la creación del Consejo de Promoción de las Exportaciones de Prendas de Vestir para impartir formación sobre la producción de prendas de vestir a familiares de supervivientes de la trata. | UN | وأدى هذا إلى إنشاء مجلس تشجيع لصادرات الملبوسات لتوفير التدريب في مجال إنتاج الملبوسات لأفراد أسر ضحايا الاتجار. |
En este contexto, el fomento de la capacidad local relacionada con la producción de determinados productos nutritivos es otro elemento clave de la labor del PMA. | UN | وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج. |
Esos expertos son los depositarios de una amplia gama de conocimientos y experiencias relativos a la producción de cuentas nacionales en los países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويملك هؤلاء الخبراء معارف وخبرات ذات أهمية في مجال إنتاج الحسابات القومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
:: Crear una red de expertos en la producción y el análisis de estadísticas de gobierno, delincuencia, victimización y justicia | UN | :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة |
La promesa de la cooperación para el beneficio mutuo en el ámbito de la producción de energía es tentadora. | UN | والوعد بالتعاون لتحقيق المنفعة المتبادلة في مجال إنتاج الطاقة هو وعد جدير بالاهتمام. |
La ONUDI celebró con éxito una conferencia internacional sobre las plantas de energía eléctrica pequeñas en China, que ha promovido aún más la cooperación con el país en materia de producción energética. | UN | وأوضح أنّ اليونيدو عقدت مؤتمرا دوليا ناجحا في الصين حول المحطات الصغيرة لتوليد الطاقة، مما زاد في تعزيز التعاون مع الصين في مجال إنتاج الطاقة. |
A nivel nacional, una de las contribuciones más significativas al desarrollo y adelanto de la mujer se ha centrado en la esfera de la generación y difusión de datos desagregados por sexos. | UN | وعلى المستوى الوطني كانت أهم مساهمة في التنمية والنهوض بالمرأة في مجال إنتاج ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
No han abordado las necesidades de las mujeres de las zonas rurales respecto de sus principales responsabilidades agrícolas de producción de alimentos. | UN | وهي لم تعالج احتياجات المرأة الريفية فيما يتعلق بمسؤوليتها الزراعية اﻷولية في مجال إنتاج اﻷغذية. |
Ghana y el Senegal son dos importantes países productores de sal en el Africa occidental y Malí tiene vastas reservas de sal gema y, por ello, posibilidades de convertirse en un importante país productor y exportador de sal. | UN | والسنغال وغانا من البلدان الرئيسية المنتجة للملح في غرب افريقيا، كما أن مالي لديها احتياطيات كبيرة من الملح الصخري ويمكن من ثم أن تصبح من البلدان الرئيسية في مجال إنتاج الملح وتصديره. |
Al igual que en el ámbito de la producción de motores de misiles, la Comisión tuvo que recurrir a la evaluación de la capacidad técnica del Iraq de producir sistemas de dirección y control en el país, en particular instrumentos giroscópicos. | UN | ولذلك، اضطرت اللجنة، مثلما اضطرت في مجال إنتاج محركات القذائف، إلى اللجوء إلى تقييم قدرات العراق التقنية ﻹنتاج نظم التوجيه والسيطرة محليا، ولا سيما اﻷدوات الجيروسكوبية. |