Entre las recomendaciones se incluía la posibilidad de imponer sanciones en el sector de las telecomunicaciones. | UN | ومن بين الخطوات الموصى بها احتمال فرض جزاءات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Por ejemplo, las empresas mixtas con un socio extranjero en el campo de las telecomunicaciones o en algún otro servicio público pueden ser menos costosas que la exclusión absoluta de las empresas extranjeras y la dependencia exclusiva de los proveedores nacionales. | UN | فمثلا، قد تكون المشاريع المشتركة مع الشريك اﻷجنبي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في أحد المرافق العامة أقل تكلفة من الاستبعاد التام للشركات اﻷجنبية والاعتماد الخالص على المتعهدين المحليين. |
El proyecto prevé la cooperación en el ámbito de las telecomunicaciones y la armonización de legislación, la cooperación entre las instituciones y el personal pertinentes, la formación y especialización de expertos y el intercambio de información. | UN | ويستشرف المشروع المذكورة أعلاه التعاون في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وتوحيد التشريعات والتعاون فيما بين المؤسسات والأفراد ذوي الصلة وتثقيف الخبراء وتخصصهم إضافة إلى تبادل المعلومات. |
Por consiguiente, debe hacerse un mayor hincapié en reducir el costo de la conectividad de banda ancha, promover la creación de capacidad y modernizar la infraestructura de las telecomunicaciones en los países en desarrollo. | UN | وأكّد على ضرورة أن ينصبّ المزيد من التأكيد على تخفيض تكاليف اتصالات النطاق العريض مع تعزيز وبناء القدرات وترقية الهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية. |
En muchos países en desarrollo, la mayoría de la población pobre está constituida por mujeres que viven en zonas rurales, que son también las más afectadas por las desigualdades en cuanto a la infraestructura y los servicios de telecomunicaciones. | UN | وتشكل النساء في معظم البلدان النامية غالبية الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، وهنّ أكثر الناس تأثراً بعدم تكافؤ الهياكل الأساسية والخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية. |