Ha hecho una extraordinaria contribución a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito de la respuesta humanitaria y le deseamos el mayor de los éxitos en sus futuros empeños. | UN | لقد قدم إسهاما رائعا لجهود اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة اﻹنسانية، ونتمنى له كل النجاح في مساعيه المقبلة. |
En segundo lugar, la Dependencia fomenta mejoras en todo el sistema de la respuesta al desplazamiento interno. | UN | وفي المجال الثاني تشجع الوحدة على إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة لحالات التشرد الداخلي. |
También se ha comenzado a preparar el Inventario de Tecnologías Avanzadas para la respuesta ante los Desastres como parte del Registro Central. | UN | كما بدأ العمل في إعداد دليل للتكنولوجيات المتقدمة في مجال الاستجابة للكوارث، ليكون جزءا من السجل المركزي. |
Además, se formará a un equipo de funcionarios en materia de respuesta de emergencia para fortalecer la capacidad del UNFPA para responder a las situaciones de emergencia en los países en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، سيجري تدريب فريق من الموظفين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ بغرض تعزيز قدرة الصندوق على الاستجابة في الحالات الطارئة في الدول النامية. |
En este contexto, el mencionado Comité debería servir de foro para intercambiar y compartir información sobre las prácticas institucionales recomendadas para la respuesta de emergencia disponibles entre sus | UN | وفي هذا السياق، تكون اللجنة بمثابة محفل للتبادل والتشارك في مجال المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio y la oportunidad de examinar minuciosamente la función del sistema de Coordinador Residente en la respuesta humanitaria. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية. |
Analiza además los éxitos y desafíos de la respuesta al tsunami, prestando especial atención a la recuperación a largo plazo. | UN | ويبحث التقرير النجاحات والتحديات التي صودفت في مجال الاستجابة لكارثة تسونامي، مركزا على الإنعاش الطويل الأمد. |
En el transcurso de los últimos años ha quedado demostrado que las Naciones Unidas deben examinar su política en el ámbito de la respuesta a las crisis complejas. | UN | وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة. |
Ejecución institucional en la respuesta humanitaria | UN | أداء المؤسسات في مجال الاستجابة الإنسانية |
Se encomió asimismo el papel del UNFPA en la respuesta humanitaria y en situaciones de emergencia. | UN | وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ. |
También solicitaron información adicional acerca de la colaboración del UNFPA con asociados no gubernamentales en la esfera de la respuesta humanitaria. | UN | كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية. |
Noveno, nos estamos adentrando en una nueva era en la respuesta al VIH. | UN | تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se encomió asimismo el papel del UNFPA en la respuesta humanitaria y en situaciones de emergencia. | UN | وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ. |
También solicitaron información adicional acerca de la colaboración del UNFPA con asociados no gubernamentales en la esfera de la respuesta humanitaria. | UN | كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية. |
Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ. |
A finales de 2007, la Oficina tenía una presencia en 50 países, además de las seis oficinas regionales y los ocho asesores en materia de respuesta a desastres. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان للمكتب وجود في 50 بلدا، إضافة إلى 6 مكاتب إقليمية و 8 مستشارين إقليميين في مجال الاستجابة للكوارث. |
En cuanto a la cuestión de la capacidad del UNFPA para intervenir en materia de respuesta humanitaria, recalcó que el Fondo se centraba en las esferas de su labor que presentaban ventajas relativas respecto de su mandato y no trataba de ir más allá de lo que podía lograr. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه. |
Otra prioridad en la que se hizo mucho hincapié fue la actividad del UNICEF en materia de respuesta humanitaria, en particular la educación en situaciones de emergencia. | UN | 24 - وجرى التركيز بشدة على أولوية أخرى هي عمل اليونيسيف في مجال الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك توفير التعليم في حالات الطوارئ. |
El desplazamiento y la protección de los desplazados internos y la asistencia a esas personas figuran entre los mayores retos que enfrentan las respuestas humanitarias. | UN | ولا يزال تشريد وحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم من بين أكبر التحديات في مجال الاستجابة الإنسانية. |
Enfoque estratégico en respuesta a las solicitudes de cooperación técnica | UN | النهج الاستراتيجي في مجال الاستجابة لمطالب التعاون التقني |
Los representantes señalaron las dificultades de responder a las importantes necesidades humanitarias de Somalia. | UN | وأشار الممثلون إلى الصعوبة التي تواجَه في مجال الاستجابة لاحتياجات الصومال الكبيرة في المجال الإنساني. |
Sin embargo, los mecanismos de financiación de los donantes no son particularmente aptos para responder a las necesidades de la etapa de transición. | UN | ومع ذلك فإن آليات تمويل المانحين بعيدة عن تحقيق اﻷفضل، في مجال الاستجابة لاحتياجات مرحلة الانتقال. |
Su propósito es servir de plataforma para el intercambio de información, la definición de normas que rijan la asistencia internacional a las operaciones de búsqueda y salvamento en zonas urbanas y la elaboración de una metodología para la cooperación y coordinación internacionales en las actividades de respuesta ante casos de terremoto. | UN | والهدف منها هو إتاحة برنامج لتبادل المعلومات، ولتحديد معايير المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية ووضع منهجية للتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الاستجابة للزلازل. |
Llevó a cabo asimismo una evaluación temática de su respuesta humanitaria, en la que se formularon recomendaciones sobre la aplicación de la estrategia relativa a la respuesta humanitaria del UNFPA, la función de la organización en la coordinación de las respuestas humanitarias por las Naciones Unidas, y estructuras y procesos internos conexos. | UN | واضطلع الصندوق أيضا بتقييم مواضيعي لاستجابته للحالات الإنسانية. وقدم التقييم توصيات بشأن تنفيذ استراتيجية الصندوق في مجال الاستجابة للحالات الإنسانية، ودور الصندوق في تنسيق الأمم المتحدة للاستجابات للحالات الإنسانية، وما يتصل بها من عمليات وهياكل داخلية. |