Las Partes con economías en transición están realizando esfuerzos para crear entornos que propicien la sostenibilidad y la eficacia de las actividades de fomento de la capacidad en la esfera de la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. | UN | وتبذل الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهوداً من أجل إيجاد بيئات تمكينية لتعزيز استدامة أنشطة بناء القدرات وفعاليتها في مجال التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Reconociendo que la labor relativa a la aplicación conjunta sólo puede realizarse si se dispone de recursos financieros y humanos suficientes para respaldar el trabajo del Comité de Supervisión de la aplicación conjunta, | UN | وإذ يسلم بالعمل الذي يمكن إنجازه في مجال التنفيذ المشترك لو توفر ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لدعم عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
B. Recursos para la labor relativa a la aplicación conjunta 51 - 56 13 | UN | باء - الموارد المخصصة للعمل في مجال التنفيذ المشترك 51-56 16 |
B. Recursos para la labor relativa a la aplicación conjunta | UN | باء - الموارد المخصصة للعمل في مجال التنفيذ المشترك |
Sin embargo, puesto que el monto de las transacciones de aplicación conjunta es muy inferior al de las transacciones en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio, no se prevé que las unidades de reducción de emisiones en el marco del mecanismo de aplicación conjunta puedan suponer una aportación sustancial. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن حجم المعاملات في مجال التنفيذ المشترك أصغر بكثير بالمقارنة مع تلك المعاملات في إطار آلية التنمية النظيفة، فإن المساهمة الإضافية التي ستقدمها وحدات خفض الانبعاثات بموجب التنفيذ المشترك لا يتوقع لها أن تكون ذات أهمية كبيرة. |
68. Durante el período que se examina avanzaron considerablemente los trabajos en la aplicación conjunta y se celebraron las siete primeras reuniones del CSAC. | UN | 68- وأحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ المشترك في الفترة التي يشملها التقرير، بعقد الاجتماعات السبعة الأولى للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
El CSAC cree que en la aplicación conjunta aún queda mucho potencial sin explotar, pero también estima que será necesario realizar cambios importantes en la estructura del mecanismo para aprovechar ese potencial y asegurar su utilidad como instrumento de mitigación después de 2012. | UN | وتعتقد اللجنة أن مجال التنفيذ المشترك ما زال يزخر بإمكانات لم تُستغل بعد، غير أنها ترى أيضاً أن هناك حاجة إلى إدخال تعديلات كثيرة على تصميم الآلية لكي تحقق تلك الإمكانات وتضمن استمرار أهميتها كأداة للتخفيف فيما بعد عام 2012. |
Por último, en el capítulo VII se describen las modificaciones a largo plazo que, a juicio del CSAC, pueden desarrollar el enfoque que se plasma en la aplicación conjunta y fortalecer su capacidad para contribuir a los esfuerzos mundiales de lucha contra el cambio climático después de 2012. | UN | أما الفصل السابع فيدعو إلى إدخال تعديلات أطول مدى على التنفيذ المشترك يمكن أن تستند، في نظر اللجنة، إلى النهج المكرس في مجال التنفيذ المشترك وتعزز قدرته على المساهمة في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ فيما بعد عام 2012. |
19. Aunque los primeros autores de proyectos comenzaron a utilizar la aplicación conjunta ya en el año 2000, el CSAC inició su labor tan solo con la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, en 2005. | UN | 19- ورغم أن واضعي المشاريع الأوائل كانوا يعملون بنشاط في مجال التنفيذ المشترك منذ وقت مبكر يعود إلى عام 2000، لم تبدأ لجنة الإشراف عملها إلا مع دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في عام 2005. |
18. Muchas Partes incluidas en el anexo II y organizaciones multilaterales llevan a cabo actividades en Partes con economías en transición que contribuyen al fomento de la capacidad en la esfera de la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. | UN | 18- يضطلع العديد من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني والمؤسسات المتعددة الأطراف بأنشطة لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تساهم في بناء القدرات في مجال التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
f) Instar a las Partes que aún no hayan hecho efectivas sus promesas de contribuciones a que lo hagan lo antes posible e instar también a todas las Partes a que contribuyan al Fondo Fiduciario para las actividades suplementarias para financiar la labor relativa a la aplicación conjunta en el bienio 2006-2007, a un nivel que permita llevar a cabo íntegramente el PGAC. | UN | (و) حث الأطراف التي لم تفِ بعد بتعهداتها المالية على القيام بذلك، ومواصلة حث جميع الأطراف على التبرع للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لتمويل العمل المضطلع به في مجال التنفيذ المشترك خلال فترة السنتين 2006-2007، وذلك بمستوى يسمح بتنفيذ خطة الإدارة تنفيذاً كاملاً. |
En la decisión 10/CMP.1 se destacó la necesidad urgente de contribuciones, ya que su nivel estaba (y sigue estando) muy por debajo del nivel de recursos necesario para llevar a cabo, sin tardanza y correctamente, el mandato del CSAC y demás actividades de la secretaría relacionadas con la aplicación conjunta. | UN | ويبرز المقرر 10/م أإ-1 الحاجة المُلحة لهذه المساهمات لأن مستوى المساهمات كان (ولا يزال) أقل بكثير من الموارد الضرورية للقيام، بصورة سريعة وناجحة، بإنجاز الولايات الممنوحة للجنة الإشراف والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمانة في مجال التنفيذ المشترك. |
18. Expresa su profunda preocupación por el déficit de recursos para la labor relativa a la aplicación conjunta en el bienio 2006-2007, que se estima actualmente en unos 2 millones de dólares de los EE.UU.2, respecto de las necesidades señaladas en el plan de gestión de la aplicación conjunta correspondiente a 2006-2007; | UN | 18- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النقص في الموارد المخصصة للعمل في مجال التنفيذ المشترك في فترة السنتين 2006-2007، والذي يقدر حالياً بزهاء مليونين من الدولارات()، بالمقارنة مع الاحتياجات المشار إليها في خطة إدارة التنفيذ المشترك للفترة 2006-2007؛ |
En el informe se tratan también cuestiones de gobernanza, así como los resultados del examen realizado por el CSAC, conforme a lo solicitado por la CP/RP en su quinto período de sesiones, de dos asuntos concretos: la experiencia adquirida en la aplicación conjunta, con vistas a mejorar su funcionamiento en el futuro, y una proyección financiera y presupuestaria hasta el año 2012. | UN | كما يتناول التقرير مسائل الحوكمة بالإضافة إلى نتائج نظر لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في المسائل المحددة التي طلبها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة()، وهي: الخبرات المكتسبة في مجال التنفيذ المشترك بغية إجراء تحسينات فيما يتعلق بعمل التنفيذ المشترك في المستقبل؛ ووضع توقعات خاصة بالمسائل المالية وبالميزانية للفترة الممتدة حتى عام 2012. |
El PGAC correspondiente al bienio 2006 - 2007 comprende también actividades más generales de aplicación conjunta de la secretaría, que la CP/RP respaldó al aprobar el presupuesto por programas. | UN | كما تشمل خطة إدارة التنفيذ المشترك للفترة 2006-2007 المزيد من الأنشطة العامة التي تضطلع بها الأمانة في مجال التنفيذ المشترك على نحو ما وافق عليه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال عملية اعتماد الميزانية البرنامجية(3). |