Las Naciones Unidas deben dirigir la gobernanza mundial, no seguirla. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون قائدة، وليست تابعة، في مجال الحوكمة العالمية. |
Los retos que plantea la gobernanza mundial son numerosos y están interrelacionados. | UN | التحديات في مجال الحوكمة العالمية كثيرة ومترابطة. |
Se trata de una parte esencial de la reafirmación del papel fundamental de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | وهذا جزء أساسي من إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية. |
El tema de nuestro período de sesiones, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es oportuno y bien elegido. | UN | إن موضوع دورتنا، " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، حسَن التوقيت والاختيار معا. |
Viet Nam hace suyo plenamente el tema " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " que usted propuso para el presente debate. | UN | إن فييت نام تؤيد كل التأييد موضوع " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " الذي اقترحتموه لهذه المناقشة. |
Animado de este espíritu, Viet Nam declara que el presente período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, cuyo tema es " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , debería centrarse en las siguientes cuestiones: | UN | وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية: |
Reafirmaría en este contexto el papel central que incumbe a la Asamblea General en la gobernanza mundial. | UN | وأود في هذا المقام إعادة التأكيد على الدور المركزي المنوط بالجمعية العامة في مجال الحوكمة العالمية. |
No obstante, las delegaciones destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más estratégico para alcanzar los objetivos consignados en el párrafo 11 del Acuerdo de Accra en el marco de sus tres pilares de trabajo e instaron a la UNCTAD a reforzar su papel en la gobernanza mundial. | UN | على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية. |
El tema del debate fue " Reafirmar la función fundamental de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial " . | UN | وكان موضوع المناقشة " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
Asimismo, la prerrogativa del Presidente de organizar debates temáticos oficiosos es una buena manera de posicionar a la Asamblea General en el debate mundial y asegurar una relación de trabajo eficaz con el conjunto de las partes interesadas en la gobernanza mundial. | UN | وعلى نفس المنوال، يشكل تكليف رئيس الجمعية بصلاحية تنظيم مناقشات مواضيعية غير رسمية طريقة فعالة لإشراك الجمعية العامة في مسائل المناقشة العالمية وكفالة تمتعها بعلاقة عمل فعالة مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال الحوكمة العالمية. |
No obstante, las delegaciones destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más estratégico para alcanzar los objetivos consignados en el párrafo 11 del Acuerdo de Accra en el marco de sus tres pilares de trabajo e instaron a la UNCTAD a reforzar su papel en la gobernanza mundial. | UN | على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية. |
También se vinculó entre el proceso de revitalización a la prioridad temática del Presidente de reforzar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | وجرى، أيضا، الربط بين عملية إعادة التنشيط والأولوية المواضيعية التي يوليها الرئيس لمسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية. |
Había que examinar el modo de fortalecer las Naciones Unidas para que siguieran siendo pertinentes y respondieran a los nuevos desafíos de la gobernanza mundial. | UN | ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأمم المتحدة لكي تبقى ذات جدوى وتواجه التحديات الناشئة في مجال الحوكمة العالمية. |
Las prácticas corruptas socavan los logros alcanzados en los ámbitos de la gobernanza mundial y el estado de derecho, y obstaculizan el desarrollo económico y social. | UN | فالممارسات الفاسدة تقوِّض الإنجازات المحققة في مجال الحوكمة العالمية وسيادة القانون، وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nuestras deliberaciones de hoy son pertinentes y en sintonía con el tema del presente período de sesiones, a saber, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , que mi delegación respalda. | UN | إن مداولاتنا اليوم هامة ومتسقة مع موضوع الدورة الحالية، أي " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، الذي يؤيده وفد بلدي. |
El tema del presente sexagésimo quinto período de sesiones, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es muy oportuno para la vida de las Naciones Unidas, ya que tratamos con todas nuestras fuerzas que se escuchen nuestras voces. | UN | لقد جاء موضوع هذه الدورة الخامسة والستين، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " في أنسب الأوقات من عُمر الأمم المتحدة، لأننا ما فتئنا نطالب بأن تُسمَع أصواتنا جميعاً. |
Por esta razón, la temática escogida por el Presidente para el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, a saber, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es muy apropiada y oportuna. | UN | ولهذا السبب، فإن الموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وهو بالتحديد، " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، ملائم جداً وحسَن التوقيت. |
La India acoge con beneplácito el tema elegido por el Presidente para el actual período de sesiones de la Asamblea: " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " . | UN | وترحب الهند بالموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الراهنة للجمعية العامة، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
Este año, el Presidente de la Asamblea General ha elegido, con gran tino, para el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea, el lema " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " . | UN | هذا العام، اختار رئيس الجمعية العامة بحكمة موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وهو " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
La Mesa también señala además a la atención de la Asamblea General que, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 7 del anexo de la resolución 58/126, se ha propuesto el tema titulado " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " para el debate general del sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | 17 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أنه عملا بالفقرة 7 من مرفق القرار 58/126، اقترح للمناقشة العامة في الدورة الخامسة والستين موضوع " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
El Presidente Kibaki (habla en inglés): El tema del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es pertinente y oportuno. | UN | الرئيس كيباكي (تكلم بالإنكليزية): إن موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، " إعادة تأكيد الدور المركزي والمنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، فهو موضوع ملائم ويأتي في الوقت المناسب. |