En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una estrategia para el desarrollo sostenible. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة. |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
Desarrollo de la educación superior en materia de turismo y recreación | UN | تطوير التعليم العالي في مجال السياحة واﻹستجمام |
En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
3. Competencia extraterritorial de las jurisdicciones en el ámbito del turismo sexual 43 - 50 12 | UN | 3- الاختصاص القضائي الخارجي في مجال السياحة بدافع الجنس 43-50 |
Iniciativa de la UNCTAD sobre el turismo electrónico | UN | مبادرة الأونكتاد في مجال السياحة الإلكترونية |
Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Como se ha señalado más arriba en relación con el SCT - T, el factor más importante es la determinación por separado de las industrias turísticas características. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن أهم عامل بالنسبة للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة هو التحديد المستقل للصناعات الخاصة بالسياحة. |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. | UN | كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية. |
Estas cuestiones son elementos cruciales de la futura planificación estratégica encaminada a acrecentar su capacidad en la esfera del turismo. | UN | فهذه القضايا من المقومات الحاسمة في التخطيط الاستراتيجي المقبل لتعزيز قدرتها في مجال السياحة. |
iii) Becas y subsidios: arreglos de cooperación técnica para el desarrollo sobre desarrollo y capacitación en materia de turismo. | UN | `3 ' زمالات ومنح: الترتيبات المتعلقة بالتعاون فيما بين البلدان النامية بشأن التنمية والتدريب في مجال السياحة. |
- Acuerdo de Cooperación en materia de turismo entre el Ministerio de Comercio y Turismo de España y el Ministerio de Turismo del Ecuador. | UN | اتفاق تعاون مبرم في مجال السياحة بين وزارة التجارة والسياحة الإسبانية ووزارة السياحة الإكوادورية. |
vi) Se ha elaborado y aprobado el plan de acción en materia de turismo de la NEPAD; | UN | ' 6` وُضعت خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مجال السياحة وجرى إقرارها؛ |
Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
Muchas mujeres trabajan en el sector del turismo agrario. | UN | وإن العديد من النساء يعملن في مجال السياحة الزراعية. |
Varias iniciativas de integración regional se ocupan concretamente de la cooperación en el sector del turismo. | UN | وتتناول عدة مبادرات للتكامل الإقليمي على وجه التحديد التعاون في مجال السياحة. |
3. Competencia extraterritorial de las jurisdicciones en el ámbito del turismo sexual | UN | 3- الاختصاص القضائي الخارجي في مجال السياحة بدافع الجنس |
Los representantes de la OMT participan en reuniones de alto nivel y reuniones ministeriales de la Iniciativa sobre el turismo. | UN | ويشارك ممثلو منظمة السياحة العالمية في اجتماعات المبادرة الرفيعة المستوى واجتماعاتها الوزارية في مجال السياحة. |
No obstante, se alienta al sector privado a que desempeñe una función importante en el sector turístico. | UN | ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة. |
Por estos motivos, San Marino apoya firmemente la transformación de la Organización Mundial del Turismo en una organización especializada, gracias a lo cual las Naciones Unidas podrán coordinar las actividades turísticas mundiales y supervisar la evolución del sector. | UN | ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع. |
La secretaría de la OECO está realizando una serie de misiones de determinación de hechos en relación con el turismo en todos los Estados miembros para determinar la situación actual de las estadísticas sobre turismo. | UN | وتضطلع أمانة المنظمة بمجموعة من البعثات لتقصي الحقائق عن مجال السياحة في جميع أنحاء البلدان الأعضاء للتأكد من الحالة الراهنة للإحصاءات السياحية. |
El Comité lleva a cabo actividades para aumentar la concienciación sobre el problema de la explotación sexual en relación con el turismo. | UN | وتقوم اللجنة بأنشطة تهدف إلى التوعية بمشكلة الاستغلال الجنسي في مجال السياحة. |
Jyotisar fue uno de los sitios elegidos entre los 31 seleccionados en todo el país con miras a promover los medios de vida sostenibles en el marco del turismo endógeno. | UN | وكانت جيوتيسار من بين المواقع الواحد والثلاثين التي اختيرت في شتى أنحاء البلد بغية توفير أسباب عيش مستدامة في مجال السياحة المحلية. |
Hay también numerosas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el campo del turismo sostenible, y el programa de desarrollo sostenible de la Rainforest Alliance tiene su sede en Costa Rica. | UN | ويعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية في مجال السياحة المستدامة، ويوجد في كوستاريكا مقر برنامج السياحة المستدامة التابع للتحالف من أجل الغابات المطيرة. |
La población se vio obligada a tener dos o tres empleos en la industria turística para sobrevivir en las tierras de sus antepasados. | UN | ويضطر أفراد الشعب، من أجل البقاء على أرض الأجداد، إلى العمل في وظيفتين أو ثلاث وظائف في مجال السياحة. |
Un SCT del turismo serviría de base para ese tipo de estudio centrado en las actividades relacionadas con el turismo; | UN | وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛ |
Consciente también de la política de turismo del Gobierno, destinada a establecer normas nacionales para la industria del turismo, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة، |