Por ello, siempre que se elaboren orientaciones normativas, se ha de tener en cuenta la necesidad de conservar una cierta flexibilidad en la adopción de decisiones. | UN | ومن ثم لا بد أن تُراعى في أي توجيهات توضع في مجال السياسات العامة ضرورة إفساح المجال لعنصر المرونة في اتخاذ القرارات. |
Por ello, siempre que se elaboren orientaciones normativas, se ha de tener en cuenta la necesidad de conservar una cierta flexibilidad en la adopción de decisiones. | UN | ومن ثم لا بد أن تراعى في أي توجيهات توضع في مجال السياسات العامة ضرورة إفساح المجال لعنصر المرونة في اتخاذ القرارات. |
Otras intervenciones de política estuvieron dirigidas directamente a los miembros más vulnerables de la sociedad. | UN | واستهدفت التدخلات الأخرى في مجال السياسات العامة بصفة مباشرة أشد أفراد المجتمع ضعفاً. |
Además, todas las partes interesadas se han esforzado por aumentar la elegibilidad y capacidad de las mujeres en materia de política. | UN | وعلاوة على ذلك، دأب أصحاب المصلحة على بذل الجهود لزيادة قابلية المرأة للانتخاب وقدرتها في مجال السياسات العامة. |
La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
ii) Asesoramiento normativo a los gobiernos sobre las nuevas cuestiones y necesidades que se plantean en materia de medio ambiente; | UN | ' ٢` إسداء المشورة إلى الحكومات في مجال السياسات العامة وذلك فيما يتعلق بالقضايا والاحتياجات البيئية الناشئة؛ |
:: Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
El Decenio Internacional debería servir para articular y concebir medidas normativas distintas. | UN | وينبغي أن يُستغل العقد الدولي لصياغة وتحديد تدابير بديلة في مجال السياسات العامة. |
Debe dar orientaciones normativas para el mejoramiento de los servicios de salud en Kosovo. | UN | وهو الشخص المسؤول عن توفير التوجيه في مجال السياسات العامة المتصلة بتطوير الخدمات الصحية في كوسوفو. |
- Principales acciones normativas requeridas por la comunidad internacional. | UN | الإجراءات الرئيسية المطلوب من المجتمع الدولي اتخاذها في مجال السياسات العامة |
También contiene un resumen de las opciones normativas que pueden adoptar los países para fomentar el desarrollo de las TIC y se destacan ejemplos de programas comunitarios innovadores en África. | UN | ويقدم أيضاً موجزاً للخيارات التي بإمكان البلدان النامية أن تعتمدها في مجال السياسات العامة لتشجيع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويبرز أمثلة برامج شعبية مبتكرة في أفريقيا. |
Cuestiones normativas: nuevas cuestiones normativas. | UN | قضايا السياسة العامة: القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة |
La Comisión estudiará las conclusiones expuestas en esos informes y debatirá sus consecuencias de política. | UN | وتنظر اللجنة في نتائجها وتناقش اﻵثار المترتبة في مجال السياسات العامة. |
La Comisión estudiará las conclusiones expuestas en esos informes y debatirá sus consecuencias de política. | UN | وتنظر اللجنة في نتائجها وتناقش اﻵثار المترتبة في مجال السياسات العامة. |
El plan de mediano plazo es pues la principal directriz de política de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسات العامة لﻷمم المتحدة. |
En el Japón, la deflación ha sido una de las principales preocupaciones de política durante varios años. | UN | وفي اليابان، مثَّــل الانكماش أحد الشواغل الرئيسية في مجال السياسات العامة في السنوات الأخيرة. |
La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de políticas desde la UNCTAD X | UN | عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر |
Ello implicaba la existencia de graves desequilibrios que exigían gran atención desde los puntos de vista técnico y normativo. | UN | وهذا يعني اختلالاً خطيراً في التوازن يحتاج إلى عناية شديدة في مجال السياسات العامة وفي المجال التقني. |
Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
También se está utilizando en mayor medida una combinación de instrumentos reguladores, económicos y sociales para lograr determinados objetivos normativos. | UN | وفضلا عن هذا يتزايد استخدام مزائج من اﻷدوات التنظيمية والاقتصادية والاجتماعية توصلا إلى أهداف معينة في مجال السياسات العامة. |
En respuesta a una consulta, se informó a la Comisión de que la Oficina seguía apoyando al Secretario General en la prestación de dirección ejecutiva y orientación normativa general a los departamentos y las oficinas de ejecución. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المكتب يواصل دعم الأمين العام في توفير التوجيه التنفيذي والإرشاد العام في مجال السياسات العامة للإدارات والمكاتب. |
Hay pocos ejemplos de mujeres que accedan a la política en puestos de nivel elevado. | UN | وهناك صور سلبية للمرأة التي تدخل مجال السياسات العامة في مستويات عالية. |
También señalaba las deficiencias y compensaciones de las políticas. | UN | وحدد أيضا الثغرات في مجال السياسات العامة والتوازنات فيما بينها. |
Apoyada por la afinidad de sus miembros con el desarrollo humano y social, la red ha dado lugar a alianzas, a la movilización de la sociedad y a modelos de POLÍTICAS públicas. | UN | وبفضل صلة أعضاء الشبكة الوثيقة بميدان التنمية البشرية والاجتماعية، فقد أفضت هذه الشبكة إلى قيام شراكات وإلى تعبئة المجتمع وإلى نشوء نماذج في مجال السياسات العامة. |