Ha quedado demostrado que las mujeres abandonan la política antes que los hombres. | UN | اعتزال النشاط تبين أن النساء يقمن بترك مجال السياسة قبل الرجال. |
Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. | UN | وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال. |
Los juicios de valor y las preferencias de política pueden determinar en gran medida los métodos científicos que se seguirán o rechazarán. | UN | واﻷحكام الاعتبارية والتفضيلات في مجال السياسة العامة يمكن أن تحدد الى حد بعيد النُهج العلمية التي ستُتبع أو ستُرفض. |
También significa hacer frente a la importante cuestión de política que supone el ajuste fiscal acompañado de la reforma administrativa. | UN | ويعني ذلك أيضا مواجهة التحدي الرئيسي في مجال السياسة العامة المتمثل في التعديل المالي، مصحوبا باﻹصلاح اﻹداري. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
:: Organización de 4 talleres sobre liderazgo para 30 mujeres en relación con el empoderamiento en la política | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل للقيادات يحضرها 30 امرأة بشأن تمكين المرأة في مجال السياسة |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
En respuesta, un experto dijo que el tamaño de la economía era un factor determinante de la política. | UN | وقال أحد الخبراء، رداً على السؤال، إن حجم الاقتصاد عامل حاسم في مجال السياسة العامة. |
Los principales objetivos de la política económica que el Gobierno se ha trazado en 1993 son reforzar la estabilidad macroeconómica y crear las condiciones para un crecimiento a largo plazo. | UN | وقال إن أهم اﻷهداف في مجال السياسة الاقتصادية التي حددتها الحكومة عام ١٩٩٣ تتمثل في تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي وإيجاد الظروف المواتية لنمو طويل اﻷجل. |
Análogamente, la proporción de mujeres en puestos relacionados con la política mercantil internacional es insignificante. | UN | وبالمثل، فإن نسبة النساء في مجال السياسة التجارية الوطنية لا تكاد تُذكر. |
Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي. |
Es necesario estudiar, en el marco de los planes nacionales de política ambiental sistemas más flexibles y voluntarios de reglamentación ambiental. | UN | ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة. |
Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica | UN | التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة |
En el presente resumen se destacan las recomendaciones de política formuladas durante esas reuniones. | UN | ويبرز هذا الموجز التوصيات المقدمة خلال هذه الجلسات في مجال السياسة العامة. |
La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. | UN | وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة. |
La Sección también sigue prestando apoyo a ambos Departamentos mediante asesoramiento general de política. | UN | وسيواصل القسم أيضا دعم الإدارتين على السواء بالمشورة في مجال السياسة العامة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
El Gobierno preparaba diversas iniciativas y estrategias normativas para alentar a las empresas extranjeras a participar en la economía sudafricana. | UN | وخططت الحكومة مبادرات واستراتيجيات شتى في مجال السياسة لتشجيع المؤسسات اﻷجنبية على المساهمة في اقتصاد جنوب افريقيا. |
La Sección de Apoyo Judicial Internacional proporciona orientación normativa esencial y apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. | UN | ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
v) Cooperación e integración económicas regionales y sus consecuencias de carácter político general; | UN | ' ٥ ' التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الاقليمي وآثارهما في مجال السياسة العامة؛ |
En los países industriales los defectos de las políticas aplicadas han sido uno de los elementos importantes de esas políticas ortodoxas. | UN | وفي البلدان الصناعية، كانت نقاط الضعف في مجال السياسة العامة عنصراً من أهم العناصر في هذه النهج التقليدية. |
Ello implicaba la existencia de graves desequilibrios que exigían gran atención desde los puntos de vista técnico y normativo. | UN | وهذا يعني اختلالاً خطيراً في التوازن يتطلب عناية شديدة في مجال السياسة العامة وفي المجال التقني. |
Los cursos de capacitación continuarán durante todo el bienio en curso para fortalecer las directrices escritas sobre política y velar por su aplicación. | UN | وسيستمر عقد الحلقات التدريبية على امتداد فترة السنتين الحالية من أجل تعزيز التوجيهات الخطية في مجال السياسة العامة وكفالة التنفيذ. |
Por lo general, esas resoluciones son textos en los que la Comisión presenta su análisis de una situación determinada y formula recomendaciones de política, incluida su justificación, en un anexo. | UN | وتتمثل هذه القرارات عموما في نصوص تعبر عن تحليل اللجنة للحالة وتحدد توصياتها في مجال السياسة العامة، بما في ذلك أساسها المنطقي، وترد في مرفق للنص. |
Artículos 3 y 7: Medidas para garantizar el adelanto de la mujer y Las mujeres en la vida política y pública | UN | المادتان 3 و 7: التدابير الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة والمرأة في مجال السياسة والحياة العامة |