ويكيبيديا

    "مجال العلاقات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones internacionales
        
    • materia de relaciones internacionales
        
    • for International Relations
        
    Estoy persuadido de que su gran experiencia en la esfera de las relaciones internacionales será para nosotros la mayor de las garantías para el éxito de nuestro trabajo. UN وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا.
    Tengo la certeza de que esa experiencia y la que adquirió en la esfera de las relaciones internacionales serán factores decisivos para lograr un resultado propicio de este período de sesiones. UN وإنني واثق من أن تلك الخبرة، والخبرة التي اكتسبتموها في مجال العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة، ستكون عوامل حاسمة في توجيه هذه الدورة لتحقيق نتيجة ناجحة.
    Debido a su capacidad para actuar en virtud del Capítulo VII de la Carta, el Consejo de Seguridad es el órgano político más poderoso en la esfera de las relaciones internacionales. UN ونظرا لقدرة مجلس اﻷمن على التصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، فإنه أقوى هيئة سياسية في مجال العلاقات الدولية.
    El apoyo abierto que se ha prestado a las fuerzas de destrucción y terrorismo sienta un peligroso precedente para las relaciones internacionales en general. UN كما أن تقديم الدعم المفتوح لقوات التدمير واﻹرهاب هو سابقة خطيرة في مجال العلاقات الدولية الشاملة.
    Ya existen institutos y centros dedicados a la investigación y la enseñanza en materia de relaciones internacionales contemporáneas. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en el ámbito de las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Ese término es actualmente utilizado ampliamente tanto por los académicos como por los sujetos mismos de las relaciones internacionales como modo de evitar las limitaciones obvias del término Estado. UN ويستخدم المصطلح الآن على نطاق واسع من جانب العلماء والعاملين في مجال العلاقات الدولية إذ يتيح سبيلاً لتلافي القيود الواضحة التي تنطوي عليها كلمة الدولة.
    Es decir, la representación de la mujer ucraniana es bastante insignificante en la esfera de las relaciones internacionales. UN ومن ثم فإن تمثيل الأوكرانيات في مجال العلاقات الدولية تمثيل لا يعتد به.
    Por consiguiente, la Corte desempeña un papel fundamental en los esfuerzos por garantizar la conservación y fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وعليه تضطلع المحكمة بدور أساسي في كفالة صون سيادة القانون وتعزيزه في مجال العلاقات الدولية.
    Estoy seguro de que estos Estados Miembros recién admitidos contribuirán a los esfuerzos que realicen la Asamblea General y las Naciones Unidas al abordar los problemas que nos aguardan en el ámbito de las relaciones internacionales. UN وأنا واثق بأن هاتين الدولتين العضوتين المنضمتين حديثا ستسهمان في جهــود الجمعية العامة واﻷمم المتحدة لمعالجة المسائل التي تنتظرنا في مجال العلاقات الدولية.
    No obstante, las contradicciones que estaban latentes durante la guerra fría comenzaron a emerger y las manifestaciones de voluntad de hegemonía y política de poder en las relaciones internacionales están aumentando. UN إلا أن التناقضات التي ظلت كامنة أثناء الحرب الباردة بدأت في الظهور، بينما تزايدت مظاهر الهيمنة وممارسات سياسة القوة في مجال العلاقات الدولية.
    Nuestra ferviente esperanza, y el objetivo por el cual luchamos todos los días, es que, a medida de que se produzcan cambios de índole positiva en la esfera de las relaciones internacionales, éstos representen un augurio favorable para los pueblos colonizados. UN وأملنا المتأجج وأحد اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها هو أن يكون حدوث تغيرات ذات طابع إيجابي في مجال العلاقات الدولية بشير خير للشعوب المستعمرة.
    En el dominio de las relaciones internacionales, Myanmar ha seguido en forma consecuente una política de paz y amistad con todos los Estados, especialmente con los países vecinos. UN وفي مجال العلاقات الدولية تسعى ميانمار بصورة مستمرة إلى اتباع سياسة سلام وصداقة مع جميع الدول وبصفة خاصة مع الدول المجاورة.
    La Organización mundial ha constituido un mecanismo poderoso para lograr cambios pronunciados tanto en la esfera de las relaciones internacionales como en el proceso de desarrollo de las naciones. UN ولقد عملت المنظمة العالميــة طــوال وجــودها بمثابة محــرك قوي يحدث تغييرات مثيرة في مجال العلاقات الدولية وفي عملية تنمية اﻷمم على حد سواء.
    La Carta de las Naciones Unidas ha otorgado un marco duradero que ha permitido a las Naciones Unidas cumplir un papel importante en el desarrollo al derecho internacional y en la elaboración de una estructura moderna para la existencia y primacía del imperio del derecho en las relaciones internacionales. UN لقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة اطارا راسخا يمكن اﻷمم المتحدة من أداء دور هام في تطوير القانون الدولي وفي بقاء هيكل حديث للسلوك ولسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    En primer lugar, en Kuwait vemos con admiración y con orgullo la forma tan eficiente en que el Secretario General conduce esta vital institución que tiene una repercusión importante y directa en las relaciones internacionales y humanas. UN أولا، إننا في الكويت ننظر باعتزاز وفخر للطريقة الفاعلة التي يقوم اﻷمين العام من خلالها بقيادة هذا الصرح الحيوي على المستوى الدولي الهام، وفي مجال العلاقات الدولية واﻹنسانية.
    De esta manera, el reconocimiento del individuo como sujeto de derecho internacional vino a poner de relieve las profundas transformaciones que se han operado, no sólo en el ámbito de las relaciones jurídicas internacionales sino también en el de las relaciones internacionales en general. UN وبهذه الطريقة، فإن الاعتراف بالفرد بوصفه شخصاً من أشخاص القانون الدولي قد أبرز التحولات العميقة التي حدثت، ليس فقط في مجال العلاقات القانونية الدولية بل أيضا في مجال العلاقات الدولية بوجه عام.
    Las Naciones Unidas, como Organización que se basa en principios universales, de hecho han contribuido en gran medida a instaurar una cultura de diálogo en las relaciones internacionales después de las dos catastróficas guerras mundiales. UN واﻷمم المتحدة بوصفها منظمة قائمة على مبادئ عالمية، قد عملت الكثير بالفعل ﻹنشاء ثقافة للحوار في مجال العلاقات الدولية في أعقاب حربين عالميتين مدمرتين.
    El acto político, es cierto, tiene efectos importantes en la esfera de las relaciones internacionales. UN ٤٥ - ومن المؤكد أن الفعل السياسي تترتب عليه آثار هامة في مجال العلاقات الدولية.
    En primer lugar, se refiere al financiamiento de un operativo que, a su vez, es consecuencia de un acontecimiento cuyo origen levantó numerosas interrogantes, algunas inéditas en el campo de las relaciones internacionales. UN إن هدفه، في المقام اﻷول، هــو تمويل عملية كانت بدورها نتيجة حدث أثار أصله أسئلة عديدة، بعضها لم يسبق له مثيل في مجال العلاقات الدولية.
    Ya existen institutos y centros dedicados a la investigación y la enseñanza en materia de relaciones internacionales contemporáneas. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد