ويكيبيديا

    "مجال القدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materia de capacidad
        
    • mejorar las capacidades
        
    • de capacidades
        
    • la esfera de la capacidad
        
    • de capacidad de
        
    • cuanto a capacidad
        
    • cuanto a la capacidad
        
    • cuanto a su capacidad
        
    • el ámbito de la capacidad
        
    • de las capacidades
        
    • de capacidad pendientes
        
    Las asociaciones de colaboración entre los países y una mayor disponibilidad de las actividades de formación son dos aspectos fundamentales para resolver estas deficiencias en materia de capacidad humana. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    :: La Dirección Independiente para la Gobernanza Local hizo evaluaciones de las necesidades de capacidades prioritarias en casi todas las provincias. UN :: قامت مديرية الحكم المحلي الأفغانية المستقلة بتقييم الاحتياجات ذات الأولوية في مجال القدرات في معظم الولايات.
    Segundo, ese proceso brinda una importante oportunidad a las Naciones Unidas para mejorar la cooperación con los Estados Miembros en la esfera de la capacidad civil. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    De resultas de ello, las deficiencias de capacidad de la organización obstaculizan su óptimo desempeño y su competencia para elaborar políticas y contribuir a las operaciones de las Naciones Unidas en materia de desarrollo, consolidación de la paz y asistencia humanitaria. UN ونتيجة لذلك، تعرقل الثغرات في مجال القدرات تحقيق الأداء الأمثل وقدرة المنظمة على رسم السياسات والإسهام في عمليات الأمم المتحدة للتنمية وبناء السلام وعملياتها الإنسانية.
    5. Reconoce que la creciente disparidad en cuanto a capacidad tecnológica y científica entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo un problema pues impide que la capacidad de muchos países en desarrollo participe plenamente en la economía mundial; UN " 5 - تسلم بأن الفجوة المتنامية في مجال القدرات التكنولوجية والعلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    C. Necesidades y deficiencias que aún existen en cuanto a la capacidad UN جيم - الاحتياجات والثغرات المتبقية في مجال القدرات
    Los gobiernos se enfrentan a retos cada vez más complejos en cuanto a su capacidad nacional y las limitaciones de los enfoques tradicionales " planificados " para el desarrollo de la capacidad son cada vez más evidentes. UN تواجه الحكومات تحديات متزايدة التعقيد في مجال القدرات الوطنية بينما يزداد وضوح جوانب قصور النهج التي يجري ' تخطيطها` بصورة تقليدية لتنمية القدرات.
    Además, se envió una misión a América Central para negociar un programa en el ámbito de la capacidad comercial con la Secretaría Permanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana (SIECA). UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت بعثة إلى أمريكا الوسطى للتفاوض بشأن برنامج في مجال القدرات التجارية مع أمانة نظام التكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    En el plano regional se han detectado las mismas necesidades en materia de capacidad. UN 106 - وجرى تحديد الاحتياجات نفسها في مجال القدرات على الصعيد الإقليمي.
    La evaluación de las necesidades en materia de capacidad es un proceso continuo e iterativo en el que las Partes identifican medidas adicionales para cumplir los compromisos contraídos en el marco de la Convención. UN إن تقييم الاحتياجات في مجال القدرات هو عملية مستمرة ومتكررة، إذ تحدد الأطراف تدابير إضافية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Por consiguiente, es preciso integrar las evaluaciones de las necesidades en materia de capacidad en los programas ordinarios sobre el clima en los planos nacional y regional. UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى دمج عمليات تقييم الاحتياجات في مجال القدرات في البرامج المنتظمة المعنية بالمناخ على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Ofrecerán un horizonte con respecto al cual la Oficina de Evaluación y la oficina del país respectivo podrán detectar y subsanar las carencias en materia de capacidad y otras deficiencias, a fin de lograr la calidad esperada. UN وسيتيح ذلك أيضا لمكتب التقييم والمكاتب القطرية إمكانية تحديد الفجوات في مجال القدرات ومعالجتها والتحديات الأخرى من أجل تحقيق النوعية المنشودة.
    Se prestó insuficiente atención a la determinación de las lagunas en materia de capacidad y a las nuevas tendencias de la cooperación Sur-Sur, a la codificación de los conocimientos y a las experiencias en un marco de cooperación Sur-Sur. UN ولم يكن هناك اهتمام كاف بتحديد الفجوات في مجال القدرات ومجال الاتجاهات الناشئة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو بتدوين المعارف والخبرات في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las FARDC continúan enfrentándose a graves limitaciones en materia de capacidad, mando, control y disciplina, y es necesario adoptar medidas urgentes para mejorar sustancialmente su capacidad, como principal estrategia de salida para la MONUC. UN ولا تزال هذه القوات المسلحة معوقات كبيرة في مجال القدرات والقيادة والسيطرة، ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة من أجل تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة حيث أن ذلك يمثل بالنسبة للبعثة استراتيجية الانسحاب الرئيسية.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    b) Participación y facultación, haciendo hincapié en los esfuerzos de la comunidad por encarar su propia pobreza, especialmente la pobreza de la mujer, abordando su deprivación de capacidades y derechos básicos, pero también vinculando esos esfuerzos, según proceda, con iniciativas en los niveles meso y macroeconómicos. UN )ب( الاشتراك والتمكين، مع التشديد على جهود المجتمع المحلي في معالجة الفقر فيه، وخاصة فقر المرأة، ليس بمعالجة حرمانها في مجال القدرات والاستحقاقات اﻷساسية فحسب، بل أيضا بربط هذه الجهود، عند الاقتضاء، بالمبادرات على المستويين اﻷوسط والكلي.
    Durante el período de que se informa se produjeron desfases importantes en la esfera de la capacidad de ingeniería entre los recursos necesarios que se habían planificado y los que efectivamente fueron entregados. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صودفت فجوات كبيرة في مجال القدرات الهندسية بين الاحتياجات من الموارد المقرّرة والموارد الفعلية التي تحققت.
    Como ejemplo se destacaron las notas de ideas de proyectos presentadas por los países en desarrollo al Mecanismo de Asociación para el Carbono Forestal del Banco Mundial, que proporcionaban información útil sobre las necesidades de capacidad de los países en desarrollo solicitantes. UN وجرى تسليط الضوء على مثل هذه المذكرات المتعلقة بأفكار المشاريع المقدمة من البلدان النامية إلى مرفق شراكات الكربون الحرجي التابع للبنك الدولي؛ وتوفر هذه المذكرات معلومات بشأن احتياجات هذه البلدان المقدمة للطلبات في مجال القدرات.
    13. Reconoce que la disparidad en cuanto a capacidad tecnológica y científica entre los países desarrollados y los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, sigue siendo preocupante pues menoscaba la capacidad de muchos países en desarrollo de participar plenamente en la economía mundial; UN 13 - تسلّم بأن الفجوة في مجال القدرات التكنولوجية والعلمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وخاصة البلدان الأقل نموا، هي أحد الشواغل المستمرة لأنها تعرقل قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي؛
    1. Reconocimiento de las lagunas en cuanto a la capacidad para dar cumplimiento a los mandatos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN 1 - تحديد الثغرات في مجال القدرات اللازمة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    45. Es fundamental que los países en desarrollo se " pongan al día " con respecto a los países desarrollados en cuanto a su capacidad de gestión de los productos químicos. UN 45- من الضروري قيام البلدان النامية بالسعي من أجل اللحاق بركب البلدان المتقدمة في مجال القدرات الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Se observó la pertinencia de dos mecanismos regionales multidisciplinarios actuales, en particular la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC) y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR), para los cuales sería muy beneficioso recibir mayor apoyo de la CEPAL en el ámbito de la capacidad técnica. UN 291 - ووردت الإشارة إلى ما تحظى به آليتان إقليميتان من الآليات القائمة المتعددة التخصصات من أهمية، هما جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهما آليتان يمكن أن تستفيدا كثيراً من زيادة الدعم المقدم من اللجنة الاقتصادية في مجال القدرات التقنية.
    Habría que reforzar las alianzas en la esfera de las capacidades comerciales, a fin de eliminar las limitaciones a la oferta, que han frenado las recientes iniciativas de acceso al mercado que se ofrecían a algunos países africanos. UN وينبغي للشراكة أن تتعزز في مجال القدرات التجارية من أجل إزالة القيود المفروضة على العرض التي خنقت المبادرات الأخيرة حول تسهيلات الوصول إلى الأسواق المقدمة لبعض البلدان الأفريقية.
    La Alta Comisionada recalca la importancia de apoyar la labor del Gobierno a fin de fomentar la capacidad de las instituciones que garantizan el estado de derecho y las instituciones de derechos humanos, y recomienda vías de acción para solucionar los problemas de capacidad pendientes. UN وتؤكد المفوضة السامية أهمية دعم جهود الحكومة لبناء القدرات الخاصة بمؤسسات سيادة القانون وحقوق الإنسان، وتوصي بمسارات العمل اللازمة لمعالجة أوجه القصور القائمة في مجال القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد