Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. | UN | والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛ |
Desde 2007, ha reinstaurado el sistema de salud y educación gratuito y ha avanzado en la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. | UN | ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع. |
También hemos coordinado nuestros esfuerzos nacionales con los de nuestros vecinos para asegurar una repercusión máxima en la erradicación de las drogas en la región. | UN | إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة. |
Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Esa actividad está destinada a apoyar la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Consejo Económico y Social en materia de erradicación de la pobreza. | UN | ومن المتوقع أن تدعم هذه الجهود عمل لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في مجال القضاء على الفقر. |
En muchos casos, las reformas judiciales sólo han servido para atenazar un poco más a los miembros del poder judicial. | UN | وأضاف أن الإصلاحات القضائية أسفرت في كثير من الحالات عن زيادة تقليص حركة العاملين في مجال القضاء. |
El pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. | UN | فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء. |
EVALUACIÓN DE LA COORDINACIÓN DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA ESFERA DE la erradicación DE LA POBREZA | UN | تقييم لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق في مجال القضاء على الفقر |
La calidad y la eficacia del uso de los recursos son tan importantes como la cantidad de recursos destinados a la erradicación de la pobreza. | UN | وتتسم جودة وفعالية استخدام الموارد في مجال القضاء على الفقر بنفس أهمية كمية الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Participaron en esa reunión muchas de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas activamente interesadas en la erradicación de la pobreza. | UN | وحضر ذلك الاجتماع كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الرائدة العاملة في مجال القضاء على الفقر. |
La calidad y la eficacia del uso de los recursos son tan importantes como la cantidad de recursos destinados a la erradicación de la pobreza. | UN | وتتسم جودة وفعالية استخدام الموارد في مجال القضاء على الفقر بنفس أهمية كمية الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Con base en esta estrategia, a finales de 1996 era evidente la existencia de indicadores claros de progreso para la erradicación de la pobreza. | UN | واستنادا الى هذه الاستراتيجية، برزت في نهاية عام ١٩٩٦ مؤشرات واضحة ﻹحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر. |
En la esfera de la erradicación de la pobreza, la Dependencia Especial prestó asistencia para la creación de la Red Microfin, con sede en el Senegal. | UN | ودعمت الوحدة الخاصة في مجال القضاء على الفقر استهلال الشبكة اﻷفريقية للتمويل الصغير التي يوجد مقرها في السنغال. |
Esto se aplicaba especialmente a los progresos realizados en la eliminación de jure de la discriminación. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على التقدم الذي تحقق في مجال القضاء على التمييز بحكم القانون. |
Acogemos con beneplácito los progresos que se realizan a través de esos esfuerzos internacionales para la eliminación y no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها. |
Otro objetivo del acuerdo es intensificar la colaboración en la esfera de la eliminación de la pobreza. | UN | وتعتبر زيادة تقوية التعاون في مجال القضاء على الفقر أحد أهداف الاتفاق أيضا. |
La descripción de la labor prevista en estas esferas, por ejemplo, las intervenciones del PNUD en materia de erradicación de la pobreza, podrían entonces explicarse con más detalle en el documento. | UN | وتسنى عندئذ إعطاء وصف أفضل في الوثيقة للعمل المزمع القيام به في هذه المجالات، كاﻷنشطة التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي، مثلا، في مجال القضاء على الفقر. |
Los cursos de formación están dirigidos a las fuerzas de seguridad, los fiscales, los investigadores, los empleados de banca y los funcionarios judiciales. | UN | ويُوجه التدريب إلى موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والمحققين والجمعيات المصرفية والعاملين في مجال القضاء. |
Finalmente, pasa revista a los acontecimientos más relevantes en materia de justicia internacional antes de presentar sus conclusiones y recomendaciones. II. Actividades del Relator Especial | UN | وأخيرا، يستعرض التقرير أهم المستجدات في مجال القضاء الدولي قبل التطرق إلى استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته. |
No obstante, las mujeres están avanzando considerablemente en los círculos académicos, y representan el 16% de los miembros de la judicatura. | UN | ومع ذلك تحقق المرأة مكاسب هامة في الأوساط الأكاديمية، فهي تشكل نسبة 16 في المائة من مجال القضاء. |
1971 Canadá. Misión en el marco de los intercambios franco-quebecenses en materia judicial. | UN | ١٩٧١ كندا: بعثة في إطار التبادل بين فرنسا وكيبيك في مجال القضاء. |
El poder judicial suele ser acusado de corrupción en los casos de propiedad. | UN | ويكثر اتهام العاملين في مجال القضاء بالفساد فيما يتعلق بقضايا الملكية. |
La BNUB también apoyará las reformas destinadas al cumplimiento de las sentencias y a la revisión de algunas leyes de gran importancia en el ámbito judicial y penal, así como de las leyes que refuerzan las normas de derechos humanos. | UN | وسيقدم المكتب أيضا الدعم للإصلاحات المتعلقة بإنفاذ الأحكام وتنقيح القوانين الرئيسية في مجال القضاء والسجون، وكذلك القوانين التي تعزز معايير حقوق الإنسان. |
Compartir con el Gobierno de Burundi la experiencia adquirida en el ámbito de la justicia de transición y estudiar sus relaciones con los demás ámbitos prioritarios | UN | إطلاع حكومة بوروندي على الدروس المستخلصة في مجال القضاء الانتقالي وكيفية اتصاله بمجالات بناء السلام ذات الأولوية |
592. Algunos miembros insistieron en la necesidad de incrementar la cooperación internacional en materia de eliminación de la discriminación racial. | UN | ٥٩٢ - وأكد اﻷعضاء الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري. |
El crecimiento sostenido a largo plazo es un elemento imprescindible para erradicar la pobreza. | UN | ويعتبر النمو المستدام، الطويل الأجل، عنصرا حاسما في مجال القضاء على الفقر. |