ويكيبيديا

    "مجال المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materia de responsabilidad
        
    • la esfera de la responsabilidad
        
    • el ámbito de la responsabilidad
        
    • sobre la responsabilidad
        
    • ámbito de responsabilidad
        
    • sobre responsabilidad
        
    • esfera de responsabilidad
        
    • lo que atañe a la responsabilidad
        
    • con la responsabilidad
        
    • materia de la responsabilidad
        
    • el terreno de la responsabilidad
        
    Tales asociaciones permitirían a las empresas hacer extensivos sus enfoques en materia de responsabilidad a todos los asociados en el proceso de desarrollo. UN ومن شأن مثل هذه الشراكات تمكين الشركات من توسيع النُهُج التي تتبعها في مجال المسؤولية لتشمل جميع أنماط عملية التنمية.
    Además, por lo general no se planteaban controversias relacionadas únicamente con la responsabilidad, sino más bien controversias de fondo que tenían consecuencias en materia de responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد في معظم اﻷحيان منازعات منعزلة تتعلق بالمسؤولية، بل باﻷحرى منازعات موضوعية لها عواقب في مجال المسؤولية.
    En materia de responsabilidad civil nuclear, contribuye al mejoramiento de los textos existentes. UN وفي مجال المسؤولية المدنية النووية، تساهم في تحسين النصوص القائمة.
    Ciertos gobiernos sienten la necesidad de mayor información y transparencia en la esfera de la responsabilidad social de la empresa. UN فهناك حكومات معينة تشعر بضرورة زيادة كشف البيانات والشفافية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Además, la mayoría de las veces no se plantean controversias aisladas sobre la responsabilidad. Por otra parte, se plantean controversias de fondo que tienen consecuencias en el ámbito de la responsabilidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد، في معظم اﻷحيان، نزاع غير مرتبط بمسؤولية، ولكن يوجد، في المقابل، منازعات أساسية تترتب عليها نتائج في مجال المسؤولية.
    Así pues, los especialistas en derecho y los magistrados internacionales no podían basarse ciertamente en esos fallos para establecer normas más específicas sobre la responsabilidad. UN ولهذا، لا يمكن للباحثين والقضاة الدوليين أن يعتمدوا على هذه الحالات لوضع قواعد محددة في مجال المسؤولية.
    En materia de responsabilidad civil nuclear, contribuye al mejoramiento de los textos existentes. UN وفي مجال المسؤولية المدنية النووية، تساهم في تحسين النصوص القائمة.
    Las Partes apoyarán las actividades internacionales apropiadas encaminadas a elaborar reglas, criterios y procedimientos en materia de responsabilidad. UN يدعم الأطراف الجهود الدولية المناسبة لوضع قواعد ومعايير وإجراءات في مجال المسؤولية والمساءلة.
    Las empresas que solicitan apoyo o garantías financieras deben facilitar información sobre sus actuaciones en materia de responsabilidad social. UN وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Documento 18. Real Decreto Nº 429/1983, de 26 de marzo, sobre Reglamento de procedimiento de las administraciones públicas en materia de responsabilidad patrimonial. UN الوثيقة ١٨ المرسوم الملكي رقم ٤٢٩/١٩٨٣ المؤرخ في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٣ الذي يعرض اللوائح اﻹجرائية لﻹدارات العامة في مجال المسؤولية
    Además, en la mayoría de los casos, no hay controversias que versen exclusivamente sobre cuestiones de responsabilidad, sino controversias de fondo que tienen consecuencias en materia de responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في معظم اﻷحوال، لا يكون النزاع بشأن المسؤولية معزولا. في حين ثمة منازعات من حيث الموضوع لها نتائج تمتد إلى مجال المسؤولية.
    La Conferencia señala que la existencia de mecanismos eficaces en materia de responsabilidad internacional es indispensable para la reparación de cualquier daño que pueda producirse en relación con la energía nuclear durante el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alta actividad. UN ويلاحظ المؤتمر أن وجود آليات فعالة في مجال المسؤولية الدولية ضروري لتقديم التعويض عن أي ضرر نووي قد يقع في أثناء نقل وقود نووي مشعع أو بلوتونيوم أو نفايات نووية ذات مستويات إشعاعية عالية.
    En la conferencia participaron 200 investigadores y especialistas en materia de responsabilidad social de las empresas y el desarrollo procedentes de numerosos países e instituciones. UN وقد جمع هذا المؤتمر، الذي شارك فيه 200 شخص، بين الباحثين والاختصاصيين في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات والتنمية، من بلدان ومؤسسات عديدة.
    40. El Pacto Mundial de las Naciones Unidas es de lejos la mayor iniciativa mundial en materia de responsabilidad social de las empresas, con más de 2.300 empresas participantes. UN 40- إن الميثاق العالمي للأمم المتحدة يمثل بشكل كبير أكبر مبادرة عالمية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، إذ تشارك فيه أكثر من 300 2 شركة.
    Convenio relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Algunas empresas habían adoptado programas en la esfera de la responsabilidad social. UN وقد اعتمدت بعض الشركات برامج في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Acoge con beneplácito los progresos logrados en la esfera de la responsabilidad de los Estados. UN ٩٧ - ورحب بالتقدم المحرز في مجال المسؤولية.
    Ucrania acoge con beneplácito la reciente aprobación de dos nuevos instrumentos en la esfera de la responsabilidad nuclear, a saber, el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN وترحب أوكرانيا باعتماد صكين جديدين مؤخرا في مجال المسؤولية النووية، وهما بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا واتفاقية التعويضات اﻹضافية عن اﻷضرار النووية.
    Se trata de una solución aceptable, en particular si se toman en cuenta las novedades ocurridas en el ámbito de la responsabilidad penal individual, como la aprobación en 1998 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وهو يمثل حلا وسطا مقبولا، ولاسيما في ضوء ما حصل من تطورات جديدة في مجال المسؤولية الجنائية الفردية، وذلك مثل اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.
    Así pues, la elaboración de dos convenciones paralelas representaría un importante avance en la consolidación del derecho sobre la responsabilidad internacional. UN واعتماد الاتفاقيتين التوأمين سيكون خطوة كبيرة نحو توحيد القانون في مجال المسؤولية الدولية.
    Como de costumbre, ese documento presenta un examen sucinto de la labor del Consejo en el último año en su ámbito de responsabilidad: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن التقرير يتضمن كالعادة نظرة استعراضية سريعة لما قام به المجلس في العام الماضي في مجال المسؤولية الملقاة على عاتقه وهي صون السلم والأمن الدوليين.
    También se refirió al proceso en curso en la Organización Internacional de Normalización para elaborar una guía sobre responsabilidad social. UN وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    La esfera de responsabilidad de cada grupo debería ser razonable y establecer nexos entre las dimensiones básicas de las funciones de la Organización. UN ويتعين أن يكون مجال المسؤولية اللازمة لكل تجمع قابلا لﻹدارة، وأن يربط بين اﻷبعاد اﻷساسية لمهام المنظمة.
    3. La competitividad internacional de las PYMES y su integración en las cadenas de valor mundiales, incluidas las cuestiones relativas a su capacidad para satisfacer las exigencias de los clientes en lo que atañe a la responsabilidad social empresarial. UN 3 - القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة واندماجها في سلاسل القيمة العالمية، بما في ذلك القضايا الخاصة بقدرتها على تلبية طلبات الزبائن في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Es asimismo indispensable abordar el tema general de su vinculación con el derecho vigente en materia de tratados relacionados con la responsabilidad internacional. UN كما أنه من الضروري تناول الموضوع العام للروابط القائمة مع قانون المعاهدات المعمول به في مجال المسؤولية الدولية.
    Por su parte, la Asamblea General tenía la ventaja de ser representativa y de poseer una competencia ratione materiae muy amplia, pero también el inconveniente de no poder hacer determinaciones jurídicas con fuerza obligatoria en materia de la responsabilidad. UN وللجمعية العامة، من جهتها، ميزة كونها ذات صفة تمثيلية وتملك اختصاصاً من حيث الموضوع واسعاً جداً لكن اﻷمر غير الملائم فيها هو أنها لا تستطيع تقرير الوقائع وإصدار قرارات ذات قوة قانونية ملزمة في مجال المسؤولية.
    19) Además, a la Comisión le pareció que, a pesar de una opinión contraria, no se podía, por medio de la apreciación de la validez de las declaraciones interpretativas, entrar en el terreno de la responsabilidad, lo que la directriz 3.3.1 excluye en el caso de las reservas. UN 19) وفضلاً عن ذلك، بدا للجنة، بالرغم من وجود رأي مخالف، أنه لا يجوز عند تقييم جواز الإعلانات التفسيرية، الخوض في مجال المسؤولية - وهو ما يستبعده المبدأ التوجيهي 3-3-1 فيما يتعلق بالتحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد