Además, se mantendrá en estrecho contacto con los interesados pertinentes a fin de estudiar nuevas iniciativas que vinculen esas preocupaciones con las necesidades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيبقى الممثل الخاص على اتصال وثيق بأصحاب المصلحة المعنيين لاستكشاف مبادرات جديدة تربط بين تلك الشواغل وبين الاحتياجات في مجال بناء القدرات في البلدان النامية. |
6. Los países en desarrollo han señalado sus necesidades en materia de fomento de la capacidad en sus presentaciones nacionales, como las comunicaciones nacionales y otros informes nacionales. | UN | 6- حددت البلدان النامية احتياجاتها في مجال بناء القدرات في تقاريرها القطرية، مثل البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير. |
La delegación de Myanmar insta a las Naciones Unidas y a los demás asociados a que redoblen su asistencia en materia de creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية. |
El PNUMA ha trabajado de forma exhaustiva en la creación de capacidad en la región. | UN | وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل بكثافة في مجال بناء القدرات في الإقليم. |
En tercer lugar, la UNCTAD debía continuar su tarea de creación de capacidad en los países en desarrollo mediante programas de cooperación técnica adaptados a las demandas de estos países. | UN | ثالثاً، ينبغي أن يواصل الأونكتاد القيام بدوره في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بواسطة التعاون التقني المقدم بحسب الطلب. |
Las delegaciones alentaron a que se estableciera un liderazgo nacional, y reconocieron las importantes repercusiones que ello tendría en cuanto a la creación de capacidad para los países más pobres que afrontan situaciones de transición. | UN | شجعت الوفود القيادة الوطنية، معترفة بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية. |
En la actualidad el Fondo está aclarando el papel que corresponde a las dependencias orgánicas en el fomento de la capacidad en las organizaciones asociadas en los planos nacional y regional. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتوضيح أدوار وحدات الصندوق التنظيمية في مجال بناء القدرات في المنظمات الوطنية والإقليمية الشريكة. |
El Grupo de trabajo recibió el mandato de prestar asistencia a la Conferencia, entre otras cosas, para acumular conocimientos relativos a la recuperación de activos, alentar la cooperación, facilitar el intercambio de información y determinar las necesidades de creación de capacidad de los Estados parte en esa esfera. | UN | وعُهِد إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات بمهمة مساعدة المؤتمر في جملة أمور منها اكتساب معارف تراكمية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة احتياجات الدول الأطراف في مجال بناء القدرات في هذا الميدان. |
La Comisión pide a la UNCTAD que intensifique sus esfuerzos en cuanto al fomento de la capacidad de los países en desarrollo con miras a sacar el máximo provecho a la contribución de los acuerdos internacionales de inversión al desarrollo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يكثف جهوده في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بغية تحقيق أقصى إسهام ممكن لاتفاقات الاستثمار الدولية في التنمية. |
También se realizó una labor de fomento de la capacidad en un gran número de países en desarrollo atendiendo a solicitudes concretas de asistencia, en especial en el contexto de la etapa de peticiones y ofertas de las negociaciones. | UN | وتم الاضطلاع بعمل في مجال بناء القدرات في عدد كبير من البلدان النامية، وذلك استجابة لما ورد من طلبات محددة للمساعدة، خصوصاً في سياق مرحلة المفاوضات المتعلقة بتقديم الطلبات والعروض. |
En el año transcurrido, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha realizado una valiosa labor de fomento de la capacidad en la región del Pacífico en relación con la labor de la Comisión. | UN | وفي السنة الماضية، اضطلعت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بجهود قيمة للغاية في مجال بناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ فيما يتصل بعمل اللجنة. |
Esas estrategias deberán incluir la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente y determinar qué cambios hay que introducir en las políticas y cuáles son las necesidades en materia de fomento de la capacidad en el marco de los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجيات أن تتضمن تقييما للأثر البيئي وتحديدا للتغييرات اللازم إدخالها في السياسات وللاحتياجات في مجال بناء القدرات في إطار الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة. |
La Conferencia también hizo hincapié en que era fundamental reforzar la labor nacional de fomento de la capacidad en los países en desarrollo y con economías en transición en lo referente a las políticas presupuestarias con atención a las cuestiones de género. | UN | كما شدد المؤتمر على الأهمية البالغة لتعزيز الجهود الوطنية في مجال بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في مجال سياسات الميزانية المتعلقة بنوع الجنس. |
Nota: Las Partes han presentado propuestas de fortalecimiento de las medidas de fomento de la capacidad en el contexto de la intensificación de la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología y la financiación. | UN | ملحوظة: قدمت الأطراف مقترحات بشأن العمل المعزز في مجال بناء القدرات في سياق العمل المعزز في مجالات التكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se ha colocado a la vanguardia en materia de creación de capacidad en los países en desarrollo estableciendo centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales en instituciones de investigación y de altos estudios ya existentes en cada región abarcada por las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. | UN | واضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور رائد في مجال بناء القدرات في البلدان النامية من خلال إنشاء مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجي الفضاء في مؤسسات الأبحاث والتعليم العالي القائمة في كل واحدة من المناطق التي تدخل في نطاق اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة. |
10. Pone de relieve también la necesidad de que exista cooperación internacional para crear capacidad, incluida la cooperación intersectorial, en los planos nacional, regional y mundial, a fin de subsanar, en particular, las deficiencias en materia de creación de capacidad en asuntos relacionados con los océanos y el derecho del mar, incluidas las ciencias del mar; | UN | 10 - تشدد أيضا على ضرورة التعاون الدولي من أجل بناء القدرات، بما في ذلك التعاون بين القطاعات، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، للقيام، بوجه خاص، بسد الثغرات في مجال بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك في ميدان العلوم البحرية؛ |
10. Pone de relieve también la necesidad de que exista cooperación internacional para crear capacidad, incluida la cooperación intersectorial, en los planos nacional, regional y mundial, a fin de subsanar, en particular, las deficiencias en materia de creación de capacidad en asuntos relacionados con los océanos y el derecho del mar, incluidas las ciencias del mar; | UN | 10 - تشدد أيضا على ضرورة التعاون الدولي من أجل بناء القدرات، بما في ذلك التعاون بين القطاعات، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، للقيام، بوجه خاص، بسد الثغرات في مجال بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك في ميدان العلوم البحرية؛ |
La Séptima Reunión Ministerial de la ASEAN sobre Bienestar Social y Desarrollo, celebrada a finales de 2010, estableció las prioridades de cooperación para la creación de capacidad en el sector social y el fortalecimiento de la familia. | UN | وأضاف قائلا، لقد حدد المؤتمر الوزاري السابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالرعاية الاجتماعية والتنمية، الذي عقد في عام 2010، أولويات التعاون في مجال بناء القدرات في القطاع الاجتماعي وتعزيز الأسرة. |
El objetivo del centro es ayudar en la esfera de la creación de capacidad en las economías de 13 pequeños Estados insulares en desarrollo de nuestra región a medida que nos preparamos para hacer frente a los desafíos de la mundialización y la liberalización. | UN | وهدف مركز مجلس التعاون الاقتصادي هو المساعدة في مجال بناء القدرات في اقتصادات ٣١ دولة نامية جزرية صغيرة في منطقتنا بينما نستعد لمواجهة تحديات العولمة والتحرر. |
En tercer lugar, la UNCTAD debería continuar su tarea de creación de capacidad en los países en desarrollo mediante programas de cooperación técnica adaptados a las demandas de estos países. | UN | ثالثاً، ينبغي أن يواصل الأونكتاد القيام بدوره في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بواسطة التعاون التقني المقدم بحسب الطلب. |
Las delegaciones alentaron a que se estableciera un liderazgo nacional, y reconocieron las importantes repercusiones que ello tendría en cuanto a la creación de capacidad para los países más pobres que afrontan situaciones de transición. | UN | شجعت الوفود مسألة القيادة الوطنية، مع الاعتراف بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية. |
Por lo tanto, Mozambique necesita asistencia técnica y para el fomento de la capacidad en los siguientes ámbitos: | UN | وبناء على ذلك تحتاج موزامبيق إلى المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات في المجالات التالية: |
El Grupo de trabajo recibió el mandato de prestar asistencia a la Conferencia, entre otras cosas, para acumular conocimientos relativos a la recuperación de activos, alentar la cooperación, facilitar el intercambio de información y determinar las necesidades de creación de capacidad de los Estados Parte en esa esfera. | UN | وعُهِد إلى الفريق العامل بمهمة مساعدة المؤتمر في جملة أمور منها اكتساب معارف تراكمية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة احتياجات الدول الأطراف في مجال بناء القدرات في هذا الميدان. |
Recomendación: La Comisión pidió a la UNCTAD que intensificara sus esfuerzos en cuanto al fomento de la capacidad de los países en desarrollo con miras a sacar el máximo provecho a la contribución de los acuerdos internacionales de inversión al desarrollo. | UN | التوصية: وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يكثف جهوده في مجال بناء القدرات في البلدان النامية بغية تحقيق أقصى إسهام ممكن لاتفاقات الاستثمار الدولية في التنمية. |