El endeudamiento sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, e impide avanzar hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والمديونية ما زالت تعوق التنمية، وهي تحول دون تقدم البلدان النامية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se necesita que en los programas conjuntos se apliquen enfoques estándar para medir los avances registrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en lugar de desarrollar indicadores propios de una organización en particular. | UN | وتحتاج البرامج المشتركة أيضا إلى استخدام نُهُج موحدة لقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من وضع مؤشرات خاصة بكل منظمة على حدة. |
de alto nivel sobre la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y su contribución a formular una perspectiva de género para la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | دليل مناقشة اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى عن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وإسهامها في تشكيل منظور جنساني في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La Sra. Eizema (Países Bajos), hablando en nombre de la Unión Europea, estima que les actividades del ONU-Hábitat desempeñan un papel importante en la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 2 - السيدة إيزيما (هولندا): تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنها ترى أن أنشطة موئل الأمم المتحدة تلعب دورا هاما في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos viajes deben tener un objetivo concreto, que conduzca a resultados mensurables en el logro de los objetivos declarados. | UN | فلا بد من وجود هدف محدد لكل رحلة من الرحلات من شأنه أن يؤدي إلى نتيجة قابلة للقياس في مجال تحقيق الأهداف المذكورة. |
22. La suma de las dificultades en materia de gobernanza y estado de derecho entorpece el logro de los objetivos de desarrollo. | UN | 22 - وتجتمع صعوبات شؤون الحكم وسيادة القانون لخلق مصاعب في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Según el informe, cualquier progreso que se alcance en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y el hambre y de mejorar la salud, y de alcanzar la sostenibilidad ambiental, probablemente no será sostenible si la mayoría de los servicios de los ecosistemas de los que depende la humanidad continúan degradándose. | UN | وذكرت الدراسة أن أي تقدم يحرز في مجال تحقيق الأهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والجوع وتحسين الصحة وحماية البيئة لن يدوم إذا استمرت هذه الخدمات التي تعتمد عليها الإنسانية في التدهور. |
Los progresos logrados en la consecución de los objetivos relativos al VIH y los niños son dispares. | UN | 72 - أُحرزت درجات متفاوتة من التقدم في مجال تحقيق الأهداف المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال. |
CARE International siguió asignando importancia a programas para promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en todas las regiones en las que trabaja. | UN | واصلت منظمة كير الدولية التركيز على البرمجة لتعزيز التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل المناطق التي يحالفها فيها النجاح. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) ha creado una red para difundir la experiencia positiva adquirida en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 55 - وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة لنشر الخبرات الناجحة في مجال تحقيق الأهداف. |
En consecuencia, dentro de cada país, la ayuda no se encauza necesariamente hacia las regiones o grupos en los que puede contribuir en mayor medida a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه في داخل البلدان، لا تذهب المعونة بالضرورة إلى المكان الذي ستحدث فيه أبلغ الأثر في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En el actual período de sesiones, la Asamblea ha dedicado gran parte de su programa a la evaluación de los avances de nuestros países en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, cinco años antes de 2015. | UN | لقد خصصت دورتنا الحالية حيزا كبيرا من اهتماماتها لتقييم ما أنجزته دولنا في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خمس سنوات قبل سنة 2015. |
4. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que preste apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات من أجل صياغة السياسات، ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره، وإعداد التقارير الإقليمية؛ |
5. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que preste apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio, en especial mediante el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية وذلك بعدة طرق من بينها بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات، ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره، وإعداد التقارير الإقليمية؛ |
5. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que preste apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio, en especial mediante el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات، ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره، وإعداد التقارير الإقليمية؛ |
También ofrece orientación la resolución 2005/50 del Consejo Económico y Social en que se pedía a la CESPAO que prestara apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales. | UN | وثمة توجـُّــه آخـــر ينص عليــه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/50، الذي طُلب فيه إلى الإسكوا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره وإعداد التقارير الإقليمية. |
Debemos tener en cuenta que la lucha contra el SIDA es un reto de desarrollo que no se puede abordar de manera independiente a los desafíos que supone el logro de los objetivos de desarrollo internacionales. | UN | ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن مكافحة الإيدز هي تحد إنمائي ولا يمكن أن ينظر إليها بمعزل عن التحديات الماثلة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية. |
En general, en los pequeños Estados insulares en desarrollo hubo un progreso sustancial en la aplicación de la Estrategia y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio, pero es preciso desplegar mayores esfuerzos. | UN | وبشكل عام، فقد أُحرز تقدم ملحوظ في الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تنفيذ الاستراتيجية والتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود متجددة. |
Estos acontecimientos habían repercutido negativamente en la fortaleza económica del país y su capacidad para financiar proyectos en el sector social, y retrasado los progresos del Pakistán en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وكان لتلك التطورات تأثير سلبي في القوة الاقتصادية للبلد وقدرتها على تمويل المشاريع في القطاع الاجتماعي، كما أبطأت تقدم باكستان في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " logro de los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio: una perspectiva regional " | UN | إقامة حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: " إيجاد منظور إقليمي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية " |
En mayo de 1998 este proyecto internacional recibió los elogios de la Cumbre del G-8 celebrada en Birmingham, donde se observó que los resultados de los estudios técnicos confirmaron que las esperanzas depositadas en materia de realización de los objetivos físicos estaban bien fundadas y demostraron la viabilidad técnica del concepto en su conjunto. | UN | وفي أيار/مايو 1998، كان هذا المشروع الدولي موضع ثناء مؤتمر قمة الدول الثماني في برمنغهام، حيث لوحظ أن نتائج الدراسات التقنية تؤكد الأساس الصلب للآمال في مجال تحقيق الأهداف المادية وتوضح إمكانية استمرار المفهوم التقني في مجمله. |
El representante de Marruecos expresó su reconocimiento por la buena relación de su país con el UNICEF, en particular en lo concerniente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y por el aumento de recursos destinados al programa propuesto para su país en comparación con los recursos asignados al programa anterior. | UN | 79 - وأعرب ممثل المغرب عن تقديره للشراكة الجيدة القائمة بين بلده واليونيسيف، ولا سيما في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولزيادة الموارد من أجل البرنامج القطري المقترح، مقارنة بتلك المخصصة للبرنامج السابق. |