ويكيبيديا

    "مجال تعزيز التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la promoción del desarrollo
        
    • el fomento del desarrollo
        
    • de promover el desarrollo
        
    Es preciso rescatar el papel original de las Naciones Unidas en el campo de la promoción del desarrollo social, según lo previsto en la Carta. UN وإنه لابد من إحياء الدور اﻷصلي لﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، كما توخاه الميثاق.
    Frente a este cuestionamiento, las Naciones Unidas deben reafirmar su papel protagónico e irreemplazable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales así como en la promoción del desarrollo mundial, tanto por la naturaleza universal del sistema de las Naciones Unidas como por los alcances contractuales del instrumento que lo constituye. UN ويتعين على اﻷمم المتحـــدة، فــي مواجهة هذه التحديات، ان تؤكد من جديد دورها الرئيسي باعتبارها القائد الذي لا غنى عنه فــي مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وفي مجال تعزيز التنمية على اتساع العالم.
    La plena participación de la sociedad civil y del sector privado debe complementar el trabajo de los gobiernos y de las organizaciones internacionales en la promoción del desarrollo social. UN ينبــغي أن تكمل المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والقطاع الخـــاص العمل الذي تضــطلع به الحكومات والمنظمات الدولية في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية.
    El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene un papel especial en el fomento del desarrollo socioeconómico de África y del arreglo pacífico de los conflictos que afectan al continente. UN وثمة دور خاص منوط بمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا والتسوية السلمية للصراعات التي تكتنف القارة.
    Considerando que la proclamación del año 2002 como Año Internacional del Ecoturismo intensificará la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales, así como las organizaciones no gubernamentales, con miras a cumplir los objetivos del Programa 21 de promover el desarrollo y la protección del medio ambiente, UN وإذ يرى أن اختيار سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للسياحة اﻹيكولوجية أمر سيشجع على مضاعفة الجهود التعاونية التي تبذلها الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في سبيل بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ في مجال تعزيز التنمية وحماية البيئة،
    También es importante que el papel fundamental de la Unión Europea en la promoción del desarrollo y la prosperidad esté representado de manera adecuada en la Asamblea. UN ومن المهم كذلك أن يجد الدور الحيوي الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مجال تعزيز التنمية والازدهار التمثيلَ الكافي في الجمعية العامة.
    Desafíos para la promoción del desarrollo con cultura e identidad a través de la acción de las Naciones Unidas: análisis de la estructura actual de la ayuda al desarrollo UN دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية
    En las directrices estratégicas de Viet Nam para el desarrollo sostenible se determina que las mujeres son uno de los siete grupos prioritarios en la promoción del desarrollo sostenible. UN وتعين مبادئ فييت نام الاستراتيجية للتنمية المستدامة النساء كإحدى الفئات السبع ذات الأولوية في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    El Foro debería también elaborar una guía práctica y crear un archivo de información, buenas prácticas y experiencia adquirida en lo relativo a la promoción del desarrollo sostenible, validados con un conjunto transparente de criterios. UN وينبغي أن يضع المنتدى أيضا مجموعة أدوات ومستودعا للمعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال تعزيز التنمية المستدامة، مع قياس ذلك وفق مجموعة من المعايير الشفافة.
    Se refirieron a la manera en que había surgido la UNCTAD para llenar la laguna en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la promoción del desarrollo económico y al papel de centro de estudios que había tenido la organización a través de los años. UN وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به على مر السنين كمركز أبحاث رائد.
    Al igual que la mayoría de los Estados, Malasia se enfrenta al reto de alcanzar un equilibrio en la promoción del desarrollo y, a la vez, asegurar que no se deje atrás a los grupos indígenas en la agenda nacional de desarrollo. UN وعلى غرار دول أخرى، تواجه ماليزيا تحديات تحقيق التوازن في مجال تعزيز التنمية وضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في خطة التنمية الوطنية.
    Se refirieron a la manera en que había surgido la UNCTAD para llenar la laguna en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la promoción del desarrollo económico y al papel de centro de estudios que había tenido la organización a través de los años. UN وتناولا مراحل تأسيس الأونكتاد بهدف سد الفجوة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية، كما تطرقا إلى الدور الذي اضطلع به الأونكتاد على مر السنين كمركز أبحاث رائد.
    Los Jefes de Gobierno también deliberaron sobre el papel de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en la Conferencia Mundial y reafirmaron que era necesario que los Estados miembros de la Alianza continuaran colaborando entre sí a fin de intercambiar información, experiencia y conocimientos especializados para la promoción del desarrollo sostenible. UN وأجرى رؤساء الحكومات أيضا مداولات بشأن دور حلف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي وأكدوا من جديد أنه ينبغي مواصلة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في حلف الدول الجزرية الصغيرة بغية تبادل المعلومات والخبرة والخبراء في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales pueden desempeñar una importante función en la promoción del desarrollo social, apoyando los esfuerzos nacionales por promover y diseñar servicios sociales de calidad. UN ٩٣ - ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تقوم بدور هام في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وإعداد الخدمات الاجتماعية الجيدة.
    Era de esperar que esas actividades dieran una dimensión más amplia al concepto de la integración de la sociedad civil en la labor de la organización, por cuanto promoverían la participación de actores no gubernamentales de todo tipo en un proceso de reflexión colectiva sobre el programa de la Conferencia y sobre las experiencias multilaterales en la promoción del desarrollo. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    El proyecto se elaboró sobre la base de amplias consultas, con el fin de proporcionar información actualizada y fidedigna sobre los logros alcanzados en la promoción del desarrollo humano sostenible en la subregión durante el período posterior al conflicto, como contribución a la participación consciente de los distintos miembros de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN وجاء إعداد هذا المشروع، بالاستناد إلى مشاورات واسعة بشأن توفير معلومات محدثة وموثوقة عن الإنجازات في مجال تعزيز التنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية خلال فترة ما بعد الصراعات، مساهمة في المشاركة المستنيرة من جانب أعضاء المجتمع المدني على اختلافهم في عملية التنمية.
    Era de esperar que esas actividades dieran una dimensión más amplia al concepto de la integración de la sociedad civil en la labor de la organización, por cuanto promoverían la participación de actores no gubernamentales de todo tipo en un proceso de reflexión colectiva sobre el programa de la Conferencia y sobre las experiencias multilaterales en la promoción del desarrollo. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    q) Apoyar la cooperación regional y subregional, en particular la cooperación Sur-Sur, en el fomento del desarrollo sostenible. UN (ف) دعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    En estas reuniones se determinarán las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados, y se ha de constituir la base de la acción para consolidar los logros obtenidos en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن شأن هذين الاجتماعين تحديد أولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، كما سوف يشكلان أساس الإجراءات التي يتم اتخاذها من أجل تعميق المنجزات التي تحققت في مجال تعزيز التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    23. Corresponde a cada país un papel que desempeñar en el fomento del desarrollo social, pero la colaboración permitirá alcanzar los resultados deseados con mayor rapidez. UN 23 - وبيَّن أن لكل بلد دورا منفردا عليه القيام به في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، بينما يمكّن التعاون من تحقيق النتائج المرجوة بسرعة أكبر.
    Para muchos países en desarrollo, así como países con economías en transición, el excesivo servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad de promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد