La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del Programa de derechos humanos. | UN | ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان. |
La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del Programa de derechos humanos. | UN | ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان. |
Mi delegación quisiera recalcar el papel que ha desempeñado, y deberá continuar desempeñando, la cooperación internacional en la ejecución del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Se hará especial hincapié en una estrecha cooperación con los círculos industriales y académicos para la aplicación del Programa de trabajo. | UN | وسيولى اهتمام خاص للتعاون الوثيق مع الصناعة واﻷكاديميات في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
En el tercer informe se evaluaron los progresos logrados en la aplicación del Programa correspondiente al Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para Africa y se formularon propuestas relativas a la supervisión y las medidas complementarias del programa. | UN | ويتضمن التقرير الثالث تقييما للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني مع اقتراحات برصد البرنامج ومتابعته. |
Los países desarrollados tienen un importante papel que desempeñar con respecto a asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو اﻹضطلاع بدور هام في مساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
El objetivo del informe es apoyar un examen intermedio de los progresos realizados en la ejecución del Programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado. | UN | والهدف من التقرير هو دعم استعراض وسيط للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل. |
Esa fue la primera vez que instructores afganos impartían un curso de promoción de la integridad, lo que constituyó un hito histórico en la ejecución del Programa. | UN | وكانت تلك المرة الأولى التي يقدم فيها مدربون أفغان تدريبا على تعزيز النـزاهة، وهو إنجاز ذو شأن في مجال تنفيذ برنامج تعزيز النـزاهة. |
Invitó a los organismos a que, en el marco de sus mandatos respectivos, estructurasen sus actividades futuras para que correspondieran a las prioridades del examen quinquenal de la experiencia en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ودعت الوكالات، في سياق ولاية كل منها، إلى تشكيل أنشطتها المقبلة لكي تتطابق مع أولويات الاستعراض الخمسي للتجارب المكتسبة في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
• Facilitar a los donantes y otros interesados una excelente oportunidad de conocer las estrategias, limitaciones y prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo tocante a la ejecución del Programa de Acción. | UN | ● إتاحة فرصة هامة للمانحين وغيرهم من ذوي المصلحة من أجل اﻹطلاع على الاستراتيجيات، والقيود، واﻷولويات فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
El proceso de examen ha dado como resultado experiencias adquiridas y la determinación de restricciones con que se ha tropezado en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia en las esferas en que se estipula la intervención del FNUAP. | UN | وتمخضت عملية الاستعراض عن دروس مستفادة وعقبات سبق ظهورها في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك في المجالات المأذون فيها بتدخلات الصندوق. |
• Facilitar a los donantes y otros interesados una excelente oportunidad de conocer las estrategias, limitaciones y prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo tocante a la ejecución del Programa de Acción. | UN | ● إتاحة فرصة هامة للمانحين وغيرهم من ذوي المصلحة من أجل اﻹطلاع على الاستراتيجيات، والقيود، واﻷولويات فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
Se invitó además al Centro a que actuara como plataforma de coordinación y enlace con el sector privado en lo referente a la ejecución del Programa de Acción. | UN | ولقد دُعي المركز أيضا إلى أن يعمل في المنطقة باعتباره منصة للتنسيق ومركزا للاتصال بشأن القطاع الخاص في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
El Equipo de Tareas tiene por objeto general impulsar la colaboración y la coordinación interinstitucionales en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional, bajo la dirección del coordinador residente. | UN | ويتمثل هدف فرقة العمل عموما في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في مجال تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية على المستوى القطري وذلك بتوجيه من المنسق المقيم. |
Consideramos, sin embargo, que dicha Subcomisión tiene aún mucho por hacer, especialmente en la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y la coordinación de las actividades espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | مع هذا، نرى أنه لا يزال على اللجنة الفرعية أن تقطع شوطا كبيرا، لا سيما في مجال تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وتنسيق اﻷنشطة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El FNUAP está encargado de coordinar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). | UN | 73 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por el Banco Mundial sobre los recientes progresos en la aplicación del Programa de Comparación Internacional a nivel mundial. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن أحدث التطورات في مجال تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على المستوى العالمي. |
En el informe se describen las políticas adoptadas por los países menos adelantados, así como los progresos alcanzados y los problemas pendientes en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ويورد التقرير تسلسلا زمنيا للسياسات التي اعتمدتها أقل البلدان نموا فضلا عما أحرز من تقدم وما تبقى من تحديات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por el Banco Mundial sobre los progresos y acontecimientos recientes en la aplicación del Programa de Comparación Internacional a nivel mundial. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن المستجدات والتقدم المُحرز في مجال تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على المستوى العالمي. |
La convocatoria a una reunión de los distintos organismos es índice de que estos cooperarán en el marco del sistema para aplicar el programa de Acción de conformidad con las decisiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان. |
La Conferencia de Bruselas trató de utilizar la cooperación Sur-Sur ampliando la asistencia técnica, incluso con enfoques triangulares, aumentando la capacidad humana y productiva e intercambiando información sobre las mejores prácticas de aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | واستهدف مؤتمر بروكسل الإفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توسيع نطاق المساعدة التقنية، بما في ذلك النهج الثلاثية الطرف، وبناء القدرات البشرية والإنتاجية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
La ONUCI debería examinar el apoyo que presta a las autoridades nacionales en cuanto a la ejecución de los programas de DDR y DDM y formular un marco más amplio de planificación que incluya plazos y puntos de referencia realistas (véanse párrs. 56 y 57). | UN | 78 - ينبغي للبعثة أن تستعرض الدعم الذي تقدمه للسلطات الوطنية في مجال تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح الميليشيات وحلها، وأن تضع إطارا أشمل للتخطيط يتضمن معايير وجدولا زمنيا واقعيا (انظر الفقرتين 56 و 57). |