ويكيبيديا

    "مجال حفظ السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la esfera del mantenimiento de la paz
        
    • el mantenimiento de la paz
        
    • materia de mantenimiento de la paz
        
    • de mantenimiento de la paz de
        
    • el ámbito del mantenimiento de la paz
        
    • establecimiento de la paz
        
    • sobre mantenimiento de la paz
        
    • actividades de mantenimiento de la paz
        
    • las operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • la esfera de mantenimiento de la paz
        
    • el campo del mantenimiento de la paz
        
    • las esferas del mantenimiento
        
    • personal de mantenimiento de la paz
        
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Sin embargo, subrayó que las principales tareas en la esfera del mantenimiento de la paz en el futuro correspondían a los Estados Miembros. UN بيد أنه شدد على أن المهام الرئيسية المقبلة في مجال حفظ السلم تعتمد على الــدول اﻷعضـاء.
    el mantenimiento de la paz es una esfera en la que se pide que las Naciones Unidas asuman responsabilidades crecientes. UN إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة.
    En este contexto, el papel del ECOMOG en lo relacionado con el mantenimiento de la paz se ha hecho cada vez más complejo en el desempeño de sus funciones de seguridad. UN وفي هذا السياق، أصبح دور هذا الفريق في مجال حفظ السلم معقدا بصورة متزايدة في أداء المهمة اﻷمنية المنوطة به.
    Es muy alentador que un número creciente de Estados Miembros reconozca la importancia capital del adiestramiento en materia de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه من المشجع للغاية أن يعترف عدد متزايد من الدول اﻷعضاء باﻷهمية الكبرى لمسألة التدريب في مجال حفظ السلم.
    Sin embargo, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podían ayudar a crear un ambiente propicio a un arreglo político. UN غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية.
    Por consiguiente, es esencial que se fortalezca la capacidad militar de nuestra Organización en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهذا يعهني أن من اﻷساسي تدعيم القدرة العسكرية للمنظمة في مجال حفظ السلم.
    Por último, habría que fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos y mecanismos regionales en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وأخيرا يجب تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات واﻷجهزة الاقليمية في مجال حفظ السلم.
    El desarrollo de las capacidades de la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz debe llevarse a cabo en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y sobre la base de la Carta y de la experiencia de la Organización. UN وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها.
    Esperamos que los Estados Miembros alcancen un consenso sobre la formación de tales fuerzas y que se refuerce la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para que la experiencia de las organizaciones regionales y sus recursos materiales y humanos puedan ser aprovechados en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء حول تشكيل تلك القوات، مع تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية للاستفادة من خبراتها وإمكانياتها البشرية والمادية في مجال حفظ السلم.
    32. La función cada vez más activa de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz se ha reflejado también en las actividades de la Asamblea General. UN ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    La experiencia africana en el mantenimiento de la paz ha sido ligeramente diferente. UN وكانت التجربة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم تختلـــف اختلافا طفيفا.
    En la actualidad, Singapur no cuenta con cursos oficiales de adiestramiento para el mantenimiento de la paz. UN ٢٩ - في الوقت الحاضر لا تقدم سنغافورة دورات تدريبية رسمية في مجال حفظ السلم.
    Frente a este cuestionamiento, las Naciones Unidas deben reafirmar su papel protagónico e irreemplazable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales así como en la promoción del desarrollo mundial, tanto por la naturaleza universal del sistema de las Naciones Unidas como por los alcances contractuales del instrumento que lo constituye. UN ويتعين على اﻷمم المتحـــدة، فــي مواجهة هذه التحديات، ان تؤكد من جديد دورها الرئيسي باعتبارها القائد الذي لا غنى عنه فــي مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وفي مجال تعزيز التنمية على اتساع العالم.
    Ello debe tener presente la limitación real que ha planteado el Secretario General en el sentido de que las suposiciones tradicionales relativas al consentimiento y la cooperación de las partes, el respeto de los acuerdos y el uso mínimo de la fuerza han sido puestas a prueba en recientes acontecimientos relacionados con el mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار القيد الحقيقي الذي بينه اﻷمين العام حين نبه إلى أن الافتراضات التقليدية المتصلة بموافقة الطرفين وتعاونهما والتقيد بالاتفاقات التي يتم التوصل إليها وإبقاء استخدام القوة في أدنى الحدود، افتراضات كانت كلها محلا للطعن في مدى انطباقها في بعض التطورات اﻷخيرة في مجال حفظ السلم.
    Las dificultades que están surgiendo son motivo de profunda preocupación, ya que amenazan con menoscabar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    El éxito en la búsqueda de una solución será determinante para que las Naciones Unidas adopten medidas eficaces en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالنجاح في البحث عن حل سيكون حاسما لفعالية عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, a fin de fortalecer la capacidad de la Secretaría en materia de mantenimiento de la paz y de aumentar su capacidad administrativa y de planificación, el Secretario General creó el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en el que se incorpora la antigua Oficina de Asuntos Políticos Especiales. UN وباﻹضافة الى ذلك، وبهدف تقوية قدرة اﻷمانة العامة في مجال حفظ السلم وتعزيز قدراتها التخطيطية واﻹدارية، أنشأ اﻷمين العام إدارة عمليات حفظ السلم، التي يندرج فيها مكتب الشؤون السياسية الخاصة السابق.
    En este enfoque resulta fundamental el mantenimiento de una estrecha colaboración con las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتمثل عنصر رئيسي في هذا النهج في المحافظة على وجود تعاون وثيق مع مبادرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Las normas propuestas en la nota pasan por alto la importancia histórica de muchos de los asuntos cuya supresión se propone y que consideramos siguen teniendo suma importancia y pertinencia para la cuestión fundamental de la jurisdicción del Consejo de Seguridad en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن القواعد المقترحة في المذكرة تتجاهل اﻷهمية التاريخية لكثير من الموضوعات المقترح إسقاطها والتي نرى أنها ما زالت تحظى بأهمية قصوى وتقع في صميم اختصاص مجلس اﻷمن في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas han llegado a su cincuentenario registrando en su haber grandes logros en cuanto atañe al establecimiento de la paz y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وباقتراب منظمة اﻷمم المتحدة من ذكراها السنوية الخمسين، فإن رصيدها يسجل إنجازات هامة في مجال حفظ السلم وتعزيز اﻷمن الدولي.
    Otras alternativas podrían ser el enriquecimiento recíproco de la experiencia a través del préstamo e intercambio de oficiales expertos en calidad de instructores y la elaboración de nuevos manuales y publicaciones útiles sobre mantenimiento de la paz. UN وقد تشمل الخيارات اﻷخرى اﻹثراء المتبادل للخبرة عن طريق إعارة وتبادل ضباط خبراء بوصفهم معلمين ووضع مزيد من اﻷدلة والمنشورات المفيدة في مجال حفظ السلم.
    También sería aconsejable crear centros nacionales o regionales para el adiestramiento del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أيضا إنشاء مراكز تدريب وطنية أو إقليمية في مجال حفظ السلم.
    Entre otras cosas, en ese informe describí las medidas adoptadas para fortalecer los núcleos de personal civil y militar de la Secretaría que se ocupaban del mantenimiento de la paz, así como otras actividades para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de mantenimiento de la paz. UN وصفت في ذلك التقرير، ضمن جملة أمور، اﻹجراءات المتخذة لتعزيز قدرة اﻷفراد المدنيين والعسكريين العاملين في اﻷمانة العامة في مجال حفظ السلم والجهود اﻷخرى الرامية الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Es posible afirmar que, en el campo del mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas han abarcado más de lo que podían manejar y yo mismo he tenido la impresión de que la Organización sufre los efectos de unas expectativas exageradas. UN ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة قد تجاوزت قدراتها في مجال حفظ السلم.
    El año transcurrido se caracterizó, sin duda, por la ampliación considerable de las actividades de la Organización en las esferas del mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN لا يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية قد اتسمت بتوسع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته.
    El personal de mantenimiento de la paz debe respetar la integridad territorial de los países a los que se le envía y no debe injerirse en sus asuntos internos. UN وينبغي لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلم احترام السلامة اﻹقليمية للبلدان التي يوفدون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد