Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sírvanse indicar si este mecanismo está ya en pleno funcionamiento y describir las actividades que se realizan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Aumento de la eficacia de la protección y promoción de los derechos humanos | UN | زيادة الفعالية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
El Comité estará compuesto de 12 expertas/os de gran integridad moral y reconocida competencia en materia de protección y promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, quienes ejercerán sus funciones a título personal. | UN | وتشكل اللجنة من 12 خبيرا يتحلون بخصال عالية ومن ذوي الكفاءات المشهود لهم في مجال حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم ويتولون مهامهم بصفة شخصية. |
Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. | UN | بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
El examen del Ecuador orientaría sus políticas de defensa y promoción de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن استعراض إكوادور سيوفر خريطة طريق لسياساتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Lucha contra la corrupción y aumento de la eficacia en la promoción y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales | UN | مكافحة الفساد وزيادة الفعالية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات |
También se resaltaría la necesidad de aplicar mejor las normas existentes y prestar asistencia a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en su labor de protección y promoción de los derechos de los desplazados internos. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا. |
i) Creación de un centro de datos y de conocimientos en el Ministerio de Derechos Humanos que opera mediante una red de enlace automática que une el Centro con los organismos encargados del intercambio de datos y el fortalecimiento de la cooperación en la esfera de la protección y refuerzo de los derechos humanos; | UN | إنشاء مركز معلوماتي معرفي بوزارة حقوق الإنسان يعمل بشبكة ربط آلية بينها والجهات المعنية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En este sentido, Austria confía en que pueda crearse sin demora este cargo que haría que las Naciones Unidas desempeñaran un papel todavía más eficaz en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفي هذا المجال، تعرب النمسا عن ثقتها في أنه من الممكن أن تنشأ هذه الوظيفة دون أدنى تأخير، مما يؤدي الى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور يتسم بمزيد من الفعالية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
El representante de la República de Corea recuerda el destacado papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ٩ - وأشار إلى ما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور بالغ اﻷهمية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Reconociendo la importancia de una cooperación constante a nivel bilateral, regional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون المستمر على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
Además la Relatora Especial tuvo ocasión de entrevistarse con diversos particulares, entre ellos juristas, periodistas y antiguos políticos que se dedican a la protección y promoción de los derechos humanos en Nepal. | UN | كما أتيحت للمقررة الخاصة فرصة عقد محادثات مع عدد من الأفراد، بمن فيهم محامون وصحفيون وسياسيون سابقون يعملون في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان في نيبال. |
En ambos informes se destaca que en muchos países se han realizado importantes progresos durante el período de cinco años que abarcan, pero también dejan en claro que aún queda mucho por hacer en materia de la protección y promoción de los derechos de los niños. | UN | ويلاحظ كلا التقريرين إحراز تقدم ملموس في كثير من البلدان خلال سنوات الإبلاغ الخمس، ولكنهما يؤكدان أيضا أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين القيام به في مجال حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
El Relator Especial considera que el principal objetivo de su mandato es asegurar medios eficaces de colaboración con las autoridades para ayudarles a lograr mejoras en la protección y promoción de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | 9 - ويرى المقرر الخاص أن الهدف الأساسي لولايته يتمثل في ضمان إيجاد طرائق فعالة للعمل مع السلطات من أجل مساعدتها في تحقيق تحسينات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد شعب ميانمار. |
Valoraba el reconocimiento de los progresos logrados en la protección y promoción de los derechos humanos, pero reconocía que seguían existiendo dificultades y que se adoptarían las medidas necesarias. | UN | وأعربت عن تقديرها للاعتراف بالتقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بيد أنها سلّمت بالتحديات التي تواجهها وبالإجراءات اللازم اتخاذها. |
En consonancia con tan importante principio, el Gobierno de Uruguay desea presentar las siguientes promesas y contribuciones voluntarias en materia de protección y promoción de los derechos humanos: | UN | وتمشيا مع هذا المبدأ البالغ الأهمية، تود حكومة أوروغواي أن تتقدم بالتعهدات والالتزامات الطوعية التالية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان: |
En consonancia con tan importante principio, el Gobierno del Uruguay, al volver a presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, desea actualizar las promesas y contribuciones voluntarias en materia de protección y promoción de los derechos humanos efectuadas en 2006: | UN | وتمشيا مع هذا المبدأ البالغ الأهمية، تود حكومة أوروغواي، إذ تقدم مجددا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، تحديث التعهدات والالتزامات الطوعية التي قدمتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان في عام 2006. |
63. China alabó los progresos realizados en materia de protección y promoción de los derechos humanos, así como la aplicación de las recomendaciones aceptadas. | UN | 63- وأشادت الصين بالتقدّم المحرز في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبتنفيذ التوصيات المقبولة. |
7. Insta a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección y la promoción de personas con discapacidades, que aporten la información pertinente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Centro de Derechos Humanos; | UN | ٧ ـ تحث المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حماية وتعزيز المعوقين على توفير المعلومات ذات الصلة الى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومركز حقوق اﻹنسان؛ |
Sin embargo, la Comisión sigue obcecándose y negándose a constatar que a pesar de las promesas de cooperación de Indonesia no se han hecho progresos con respecto a la protección y la promoción de los derechos humanos de los timorenses. | UN | ومع ذلك تستمر اللجنة في غفلتها وترفض الاعتراف بأنه لم يتحقق أي تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للشعب التيموري على الرغم من وعود التعاون الاندونيسية. |
Sin embargo, la Oficina en Colombia toma nota de la directiva presidencial relativa al respeto de la labor de defensa y promoción de derechos humanos y espera que ésta sea escrupulosamente cumplida y que los que atentan contra ella, sean efectivamente sancionados. | UN | ومع ذلك، يحيط المكتب في كولومبيا علماً بالتعليمات الرئاسية المتعلقة باحترام العمل في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان ويأمل في أن يتم الاضطلاع بها على نحو دقيق ومعاقبة الأطراف التي تخالفها معاقبة فعالة. |
Con la creación del Consejo de Derechos Humanos y los debates en curso sobre el examen periódico universal, está a punto de comenzar una nueva era en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومع إنشاء مجلس حقوق الإنسان والمناقشات الجارية بشأن الاستعراض الدوري الشامل، فإن عصرا جديدا سيبدأ في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La República del Líbano espera con interés poder sacar provecho del debate de su primer informe periódico ante el Consejo de Derechos Humanos, para llegar a aplicar las mejores prácticas en la esfera de la protección y refuerzo de los derechos humanos y fomentar las capacidades nacionales a este respecto. | UN | أن الجمهورية اللبنانية حريصة على الاستفادة من مناقشة تقريرها الاول أمام مجلس حقوق الانسان للوصول إلى أفضل الممارسات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال . |
En general, si bien reconozco que en este último año el Gobierno ha hecho avances importantes para proteger y promover los derechos humanos, no puedo menos de observar que el proceso legislativo ha sido lento. | UN | وبوجه عام، فإنني في الوقت الذي أسلم فيه بأن الحكومة قد خطت خطوات هامة في السنة الماضية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، يجب عليﱠ أن ألاحظ أن العملية التشريعية قد اتسمت بالبطء. |