ويكيبيديا

    "مجال خفض الانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir las emisiones
        
    • de reducción de las emisiones
        
    • de emisión
        
    • la reducción de emisiones
        
    • la reducción de las emisiones
        
    • de REDD-plus
        
    Los países desarrollados deben tomar la iniciativa para reducir las emisiones. UN ويجب أن تقود البلدان المتقدمة نموا المسيرة في مجال خفض الانبعاثات.
    Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) UN برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    En Aceh, ha iniciado un proyecto para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación. UN وفي " أتشيه " استهلت مشروعا في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Por su parte, Samoa seguirá trabajando conjuntamente con los países de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en pro del logro de la pronta aceptación de los objetivos claros de reducción de las emisiones del tipo propuesto en el proyecto de protocolo de la Alianza. UN وستواصل ساموا من جانبها العمل مع بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة من أجل القبول المبكر ﻷهداف واضحة في مجال خفض الانبعاثات من النمط المقدم في مشروع بروتوكول التحالف المشار اليه.
    Esos créditos pueden ser objeto de canje o venta y utilizados por los países industrializados para alcanzar una parte de sus metas de reducción de las emisiones. UN ويمكن للبلدان الصناعية الاتجار بالوحدات المعتمدة لخفض الانبعاثات وبيعها واستخدامها لتحقيق جزء من أهدافها في مجال خفض الانبعاثات.
    En 2008 y 2009 adoptaron políticas de ese tipo el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el FIDA, así como el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación ambiental. UN وقد اعتمدت سياسات كهذه في عامي 2008 و 2009 من قبل المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، والإيفاد، علاوة على برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Se agradece profundamente el apoyo financiero y práctico del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD). UN وأعرب عن امتنان الكونغو العميق للدعم المالي والعملي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    VI. Programa de Colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo UN سادسا - برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    Programa de inicio rápido del Programa de Colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo en la República Democrática del Congo UN برنامج البدء السريع المنفّذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    :: La programación conjunta, por ejemplo, mediante el programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) UN :: البرمجة المشتركة، وذلك مثلا من خلال برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    Esto incluye un esfuerzo por parte del Equipo de Gestión del Fondo para reducir las emisiones y la secretaría del Programa de Colaboración para desarrollar una plataforma conjunta de ejecución para el funcionamiento de REDD-plus, que abarcaría un conjunto de principios operativos y normas comunes, incluyendo una plantilla compartida de disponibilidad operacional. UN وهذا يشمل الجهد الذي يبذله فريق إدارة مرفق الشراكة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات لوضع منهاج مشترك للتنفيذ خاص بالتأهب لأنشطة المبادرة المعززة، يشمل مجموعة متفق عليها من المبادئ التشغيلية والمعايير الموحدة، بما في ذلك نموذج مشترك للتأهب.
    La Asociación se basará en los conocimientos y la experiencia del Equipo de Gestión del Fondo para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques y de la secretaría del Programa de Colaboración de las Naciones Unidas para que presten servicios de secretaría de la Asociación. UN 46 - وستستفيد الشراكة من معارف وخبرة فريق إدارة مرفق الشراكة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات في تزويد الشراكة بخدمات الأمانة.
    Ya se han emprendido iniciativas similares, por ejemplo, para armonizar la labor del Mecanismo del Banco Mundial para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques y del Programa de las Naciones supra). UN وعلى سبيل المثال، تم بالفعل إطلاق مبادرات مماثلة للمواءمة بين عمل مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    A. Carácter y nivel de las metas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de las Partes que son países desarrollados UN ألف - طبيعة ومستوى أهداف البلدان المتقدمة الأطراف في مجال خفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل
    Examinará sus metas internacionales de reducción de las emisiones en el contexto de las negociaciones para un nuevo acuerdo mundial sobre cambio climático, que se aplicaría a todos los países a partir de 2020. UN وسينظر الاستعراض في أهداف أستراليا في مجال خفض الانبعاثات على الصعيد الدولي في سياق المفاوضات بشأن إبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ من شأنه أن يسري على جميع البلدان اعتباراً من عام 2020.
    67. Zambia es un país de África en que se está aplicando experimentalmente el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo. UN 67 - وقالت إن زامبيا بلد أفريقي يمثل مشروعا تجريبيا لبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Las actividades clave se centrarán en el fortalecimiento de la capacidad para la adaptación al cambio climático y el Programa de colaboración de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (ONU-REDD), que administran el PNUD, el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وسيكون المجالان الرئيسيان للتعاون هما تنمية القدرات اللازمة للتكيف مع تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، الذي ينفذه البرنامج الإنمائي واليونيب ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة.
    A este respecto, el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal es un interesante enfoque que merece un análisis más detenido por tratarse de una contribución a la búsqueda de soluciones a largo plazo en materia de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، يشكل برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية نهجا هاما ينبغي مواصلة استكشافه باعتباره إسهاما في الحلول الطويلة الأجل لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La designación de 2011 como Año Internacional de los Bosques indicaba el importante lugar que ocupaba en la actualidad esa cuestión en la agenda política, un hecho que también se reflejaba en el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (Programa UN-REDD), en el que representantes de pueblos indígenas prestaban servicio en la Junta de Políticas. UN وقالت إن إعلان سنة 2011 سنة دولية للغابات يشير إلى مدى تصدّر مسألة الغابات لجدول الأعمال السياسي، وهو ما يعكسه أيضا برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، حيث يشغل ممثلو الشعوب الأصلية مناصب في مجلس السياسة العامة للبرنامج.
    Este es el mayor régimen de comercio de derechos de emisión del mundo, el cual permite que las entidades sufraguen una parte de sus obligaciones en materia de reducción de las emisiones mediante la utilización de créditos obtenidos en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio/proyectos de ejecución conjunta. UN وهذا هو أضخم مخطط في العالم لتداول الانبعاثات، وهو يسمح للكيانات بتغطية حصة من التزاماتها في مجال خفض الانبعاثات باستخدام الأرصدة الدائنة المكتسبة في مشاريع التنفيذ المشترك المنبثقة عن آلية التنمية النظيفة.
    Se han registrado progresos en la reducción de emisiones concretas gracias a la adopción de ciertas medidas, entre otras, la aplicación de normas sobre la calidad del aire y las emisiones, la imposición del uso de convertidores catalíticos y la introducción de combustibles menos contaminantes. UN وأُحرز تقدم في مجال خفض الانبعاثات المحصورة في مناطق معينة عن طريق أمور من بينها تطبيق المعايير في مجالي جودة الهواء والانبعاثات، وفرض استخدام محولات حفازة وأنواع أنظف من الوقود.
    * Hay una escasez de evaluaciones de la eficacia de las políticas para la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación. UN :: هناك ضعف في تقييم فعالية السياسات في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد