ويكيبيديا

    "مجال صنع القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la adopción de decisiones
        
    • de adopción de decisiones
        
    • la toma de decisiones
        
    • poder de decisión
        
    • de toma de decisiones
        
    Usar la información para facilitar el apoyo a las mujeres en la adopción de decisiones UN استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار
    Promover enfoques comunes entre las distintas direcciones y la coordinación en la adopción de decisiones y en la gestión cotidiana de las operaciones en la sede. UN تشجيع اﻷنهج العامة المشتركة بين المكاتب والتنسيق في مجال صنع القرار وإدارة اﻷعمال اليومية بالمقر
    La participación de la secretaría sería limitada y la Mesa no tendría facultades de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تكون مشاركة اﻷمانة محدودة، ولا ينبغي أن يؤدي المكتب أي مهام في مجال صنع القرار.
    Hasta la fecha se han establecido más de 500 organizaciones comunitarias cuya finalidad es promover el proceso de adopción de decisiones a nivel local y las actividades de recuperación. UN وأنشئت حتى اﻵن ٥٠٠ منظمة مجتمعية للقيام بأنشطة محلية في مجال صنع القرار واﻹنعاش.
    El Gobierno sirio actúa para reforzar y consolidar la función y la participación de las mujeres en el desarrollo y, en particular, en la toma de decisiones. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    Fomentar la paridad de géneros en la toma de decisiones e incrementar la participación de las mujeres en la política. UN تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Gestión de los conocimientos e información para la adopción de decisiones UN إدارة المعارف والمعلومات في مجال صنع القرار
    La mujer chilena también tiene ahora oportunidades cada vez mayores en la esfera de la adopción de decisiones y la participación y representación en la vida política del país. UN وأعلن أن هناك فرصا متزايدة أمام المرأة في شيلي في مجال صنع القرار والمشاركة السياسية والتمثيل النيابي.
    :: potenciar la intervención de las mujeres en la adopción de decisiones. UN :: تعزيز أدوار المرأة في مجال صنع القرار.
    Hemos experimentado algunos progresos en las profesiones, pero el logro de nuestras metas en él ámbito de la adopción de decisiones políticas y en las juntas directivas de las empresas sigue siendo un reto. UN وقد حققنا بعض التقدم في مجال المهن، لكن لا يزال تحقيق أهدافنا في مجال صنع القرار السياسي ومجالس الشركات يمثل تحديا.
    El empoderamiento de la mujer para la adopción de decisiones es una de las esferas prioritarias del Plan nacional de acción para la igualdad de género. UN ويشكل تمكين المرأة في مجال صنع القرار إحدى المجالات ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    El análisis riguroso y sólido de los costos y beneficios no es una práctica sistemática para la adopción de decisiones. UN فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار.
    El Manifiesto abarcaba cuestiones relativas a la salud, el derecho, el desarrollo rural, la educación, la función de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y el empleo. UN ويغطي البيان قضايا الصحة، والقانون، والتنمية الريفية، والتعليم، ووضع المرأة في مجال صنع القرار والتوظيف.
    Proyectos destinados a promover a la mujer en puestos de adopción de decisiones en organizaciones de interlocutores sociales UN المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين
    :: Promover la paridad de los géneros en los procesos de adopción de decisiones y fortalecer la participación de la mujer en la vida política. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Australia cree firmemente que el Consejo, a la vez de mantener procedimientos de adopción de decisiones eficientes, debe basarse en la cooperación entre los Estados Miembros y no en la exclusividad. UN إن استراليا تعتقد اعتقادا راسخا أنه في الوقت الذي يتبع فيه المجلس اجراءات تتسم بالكفاءة في مجال صنع القرار يتوجب أن يكون قائما على التعاون بين الدول اﻷعضاء لا على الاستئثار.
    Celebraríamos poder ver en el futuro una competencia más amplia y un fortalecimiento estructural de la CSCE en la toma de decisiones, la planificación y la realización de operaciones de mantenimiento de la paz y del control que se ejerce sobre ellas. UN ونحن نرحب بأن يتسنى، في نهاية اﻷمر، زيادة صلاحيات المؤتمر ودعم هياكله، في مجال صنع القرار وتخطيط، وتنفيذ عمليات حفظ السلم والرقابة عليها.
    Por otra parte, debería dar reconocimiento al trabajo no remunerado y pronunciarse más resueltamente acerca del papel que corresponde a la mujer en la toma de decisiones, fijando como meta una relación de 60 a 40. UN كما ينبغي أن يعترف الدستور بالعمل غير المأجور ويضع نصاً أكثر وضوحاً بشأن المرأة في مجال صنع القرار فيشير إلى نسبة تبلغ ٦٠:٤٠ بوصف ذلك هدفاً ينبغي تحقيقه.
    Al respecto, hacer salir al Consejo del terreno de la toma de decisiones y la responsabilización para hacerlo entrar en el terreno de la experimentación sólo serviría para debilitarlo y disminuir su autoridad. UN لذا فإن إبعاد المجلس في هذا الصدد عن مجال صنع القرار وتحمل المسؤولية والزج به في مجال التجارب من شأنه أن يضعفه وأن يؤدي إلى تآكل سلطته.
    Ya se han efectuado cambios positivos; por ejemplo, las mujeres están empezando a ocupar más puestos con poder de decisión en ámbitos que antes estaban dominados por los hombres, como los Departamentos de Agricultura nacionales y provinciales. UN ولقد جرت بالفعل تغييرات إيجابية؛ فمثلا، بدأت النساء في شغل المزيد من المناصب في مجال صنع القرار في مجالات كان الذكور سابقا هم السائدون فيها، مثل إدارات الزراعة الوطنية والإقليمية.
    Los gobiernos están reevaluando sus prácticas de toma de decisiones y de formulación de políticas. UN " وتقوم الحكومات بإعادة تقييم ممارساتها في مجال صنع القرار ووضع السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد