Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. | UN | ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة. |
Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. | UN | ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات. |
Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. | UN | وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات. |
Se recomendó que la matriz de resultados incluyera estimaciones de referencia para cada esfera de resultados a fin de supervisar los progresos. | UN | وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز. |
Resumen de los logros y obstáculos en cada esfera de resultados principales en 2009 | UN | موجز للإنجازات والمعوقات في عام 2009 لكل مجال من مجالات النتائج الرئيسية |
• En tercer lugar, el sistema se diseñaría partiendo de unos parámetros de referencia verificados que indicarían lo que el Iraq hubiera adquirido y logrado en cada ámbito de las armas prohibidas. | UN | ● ثالثا، أن النظام سيتم تصميمه بافتراض خط أساس مؤكد لما كانت العراق اقتنته وحققته في كل مجال من مجالات اﻷسلحة المحظورة. |
En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. | UN | وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de una de esas esferas necesariamente fortalecerá las otras. | UN | وتعزيز مجال من هذه المجالات سيؤدي بالضرورة إلى تعزيز المجالات الأخرى أيضا. |
A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها. |
Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. | UN | وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية. |
La Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. | UN | وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان. |
En cada una de las tres esferas se han observado resultados tangibles. | UN | وقد لوحظ حدوث نتائج ملموسة في كل مجال من المجالات. |
Desglose de las recomendaciones por categoría de riesgo para cada esfera de actividad | UN | شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز |
También permite presentar informes y análisis comunes sobre la forma en que cada esfera de acción repercute en las demás. | UN | كما أنها تتيح الإبلاغ الموحد والتحليل بشأن كيفية تأثير كل مجال من مجالات العمل في المجالات الأخرى. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Una delegación dijo que el Fondo debería encontrar su propio ámbito de actividad en cada una de esas esferas de concentración y trabajar a continuación con otros asociados para tratar sus aspectos multidimensionales. | UN | وذكر أحد الوفود أن الصندوق يجب أن يحدد دوره في كل مجال من هذه المجالات التي تستدعي التركيز ومن ثم يعمل مع الشركاء الآخرين في الجوانب المتعددة للموضوع. |
El acceso al SIIG o a cualquiera de sus partes estaría controlado mediante el uso de números de identidad y contraseñas. | UN | ولا بد أن يكون الاطلاع على النظام أو أي مجال من مجالاته محكوما بوسائل التعرف على هوية المستعمل وكلمات السر. |
No tengo dudas de que Kazajstán hará una contribución considerable en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة. |
Además, la Política Nacional de la Mujer contempla como una de sus áreas de intervención el área de Familia, cuyo objetivo específico señala: | UN | وعلاوة على ذلك، فالأسرة مجال من مجالات تدخل السياسة الوطنية للمرأة؛ وهنا تكون الأهداف هي: |
Se han establecido una meta general, ámbitos de interés, estrategias clave y objetivos amplios para cada esfera de intervención. | UN | وقد وضع هدف شامل ومجالات تركيز واستراتيجيات رئيسية وأهداف عريضة لكل مجال من مجالات التدخل. |
La consolidación ha ayudado a destacar el gran número de cuestiones que se han resuelto a satisfacción de la Comisión en cada aspecto de las investigaciones. | UN | فقد ساعدت عملية التوحيد على إبراز عدد كبير من المسائل التي حُلّت على نحو مرض للجنة في كل مجال من مجالات التحقيق. |
Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito están empeñados en la tarea común de superar toda una serie de problemas que aquejan al transporte en tránsito. | UN | إن البلدان غير الساحلية مع جاراتها من بلدان المرور العابر تلتزم بالتغلب على مجال من مشاكل النقل العابر. |
Ese es un ámbito en el que los Estados miembros han expresado satisfacción. | UN | وهذا مجال من المجالات التي عبّرت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها. |
Prácticamente no hay ningún aspecto del derecho internacional que la AALCO no haya abordado en algún momento durante sus 46 años de existencia. | UN | وعمليا، ليس هناك مجال من مجالات القانون الدولي لم تساهم فيه المنظمة في وقت أو في آخر خلال وجودها الذي يرجع إلى 46 عاما. |
Esta es una esfera en la que es evidente la necesidad de que se continúen intercambiando opiniones. | UN | وهذا مجال من الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من تبادل اﻵراء بشأنه. |