ويكيبيديا

    "مجال وضع المعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normativo
        
    • el establecimiento de normas
        
    • la elaboración de normas
        
    • la esfera del establecimiento de normas
        
    • la esfera normativa
        
    • la formulación de normas
        
    • de establecimiento de normas
        
    • de las normas
        
    • una labor normativa
        
    • de fijación de normas
        
    • la esfera de la fijación de normas
        
    • el ámbito del establecimiento de normas
        
    • relación con las actividades normativas
        
    • esfera del establecimiento de normas internacionales
        
    No obstante, las organizaciones que trabajaban en el ámbito normativo necesitaban contratar a expertos de clase mundial que tal vez no necesitaran ser móviles. UN بيد أنّ المنظمات العاملة في مجال وضع المعايير تحتاج إلى توظيف خبراء من مستوى دولي قد لا يستدعي الأمر تنقّلهم.
    La manifestación más importante de su autoridad se da en el campo normativo. UN ويتجلى المظهر اﻷشمل لجانب القوة هذا في مجال وضع المعايير.
    Colaboración de la CEPA con organizaciones mundiales y regionales en el establecimiento de normas UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير
    Las Naciones Unidas han hecho mucho en la esfera de la elaboración de normas y en el desarrollo de una serie de mecanismos institucionales. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة الكثير من الجهود في مجال وضع المعايير وفــــي تطوير سلسلة من اﻵليات المؤسسية.
    Cabe señalar que el Centro de Derechos Humanos ha desempeñado una función esencial en el logro de esos adelantos, en particular en la esfera del establecimiento de normas. UN ولا بـد من اﻹقرار بالدور الفعال لمركز حقوق اﻹنسان في تحقيق هذا التقدم ولا سيما في مجال وضع المعايير.
    Se están estableciendo en la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) estrategias concretas con objeto de incorporar a su labor una perspectiva de género y que servirán de guía al personal para aplicar estos principios a actividades concretas como, por ejemplo, la formulación de normas técnicas en el Sector de Normalización de las Telecomunicaciones. UN 44 - ويجري في الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية حاليا وضع استراتيجيات محددة المعالم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك لمساعدة الموظفين على تطبيق مبادئها على أنشطة معينة، مثل الأنشطة التي يضطلع بها قطاع توحيد المقاييس التابع للاتحاد في مجال وضع المعايير الفنية.
    Además, la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas es parte integral del programa de trabajo de la División y está estrechamente relacionada con su labor de establecimiento de normas. UN وفضلا عن ذلك، يشكل التعاون التقني جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل الشعبة ويتصل اتصالا وثيقا بعملها في مجال وضع المعايير.
    Así pues, el papel creador y normativo del Comité debería circunscribirse a esa realidad jurídica. UN أي أن نطاق الدور الريادي الذي تؤديه اللجنة في مجال وضع المعايير لا يمكن أن يتجاوز حدود الواقع القانوني.
    Se alentó al UNICEF a que continuara su trabajo normativo en el Iraq, incluida la presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    También incluyen la participación del sector privado en el diálogo normativo con las entidades de las Naciones Unidas al margen de los procesos intergubernamentales oficiales, en particular mediante redes mundiales de políticas públicas e iniciativas voluntarias para fijar normas sociales, éticas y ambientales para las empresas. UN كذلك تشتمل على إشراك القطاع الخاص في حوار في مجال السياسة العامة مع كيانات الأمم المتحدة خارج العمليات الحكومية الدولية الرسمية، وخصوصا من خلال شبكات السياسة العامة العالمية وتطوير المبادرات الطوعية في مجال وضع المعايير الاجتماعية والأخلاقية والبيئية للشركات.
    Hitos recientes en el establecimiento de normas a nivel mundial UN المعالم الرئيسية الأخيرة في مجال وضع المعايير على الصعيد العالمي
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) también ha tenido una función decisiva en el establecimiento de normas, el cumplimiento de las obligaciones en virtud de los instrumentos pertinentes y la prestación de asistencia técnica. UN ولمنظمة العمل الدولية دور نافذ في مجال وضع المعايير وضمان الوفاء بما تنص عليه الصكوك من واجبات وتوفير المساعدة الفنية.
    Ha habido un importante grado de innovación en la elaboración de normas y códigos por parte de agentes no gubernamentales, con distintos grados de participación de los gobiernos y las instituciones internacionales. UN وأظهرت الجهات الفاعلة غير الحكومية، بمشاركة بدرجات متفاوتة من قبل الحكومات والمؤسسات الدولية، درجة عالية من القدرة على الابتكار في مجال وضع المعايير والقوانين.
    6. El año en curso ha presenciado un logro significativo en la elaboración de normas internacionales para la eficiencia energética. UN 6- تحقَّق إنجاز تاريخي هذا العام في مجال وضع المعايير الدولية لكفاءة الطاقة.
    En tercer y último lugar, en la esfera del establecimiento de normas internacionales, sobre la cual las Naciones Unidas ya han concretado su programa de acción internacional, uno de los objetivos debe ser mejorar el papel que desempeña la Organización para garantizar el respeto de los derechos humanos. UN ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    La Conferencia Mundial reconoció que, habida cuenta de que los principales objetivos en la esfera de la determinación de normas ya se habían alcanzado, la comunidad internacional debía dar mayor prioridad a la aplicación de las normas existentes. UN وكان الرأي الشائع أثناء المؤتمر العالمي يتمثل في أنه نظرا ﻷن اﻷهداف الرئيسية في مجال وضع المعايير قد تم تحقيقها بالفعل، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية متزايدة لتنفيذ المعايير القائمة.
    Dijo que el Grupo de Trabajo representaba una insólita actividad de fijación de normas en la que las delegaciones gubernamentales tenían ocasión de intercambiar directamente opiniones con los beneficiarios del proyecto de declaración. UN وقالت إن الفريق العامل يمثل نشاطا غير عادي في مجال وضع المعايير وتُتاح من خلاله للوفود الحكومية فرصة التحدث مباشرة مع المستفيدين من مشروع اﻹعلان.
    Sin embargo, cualquiera sea el camino que tome la democracia en el futuro, debe continuar la función de la reglamentación central en la esfera de la fijación de normas y condiciones mínimas para un entorno social justo, incluidas normas contra la discriminación. UN ولكن كيفما تطورت الديمقراطية في المستقبل، فإن دور اﻷنظمة المركزية يجب أن يبقى في مجال وضع المعايير والشروط الدنيا لبيئة اجتماعية منصفة، بما في ذلك وضع القواعد المنافية للتمييز.
    No obstante, puede ser de utilidad compartir la experiencia de la CEPE y de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe con enfoques de gestión estratégica e instrumentos comunes para avanzar en el ámbito del establecimiento de normas. UN غير أنه يمكن بسهولة تقاسم خبرة اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأمريكا الشمالية والكاريبي مع النهُج الإدارية الاستراتيجية والصكوك المشتركة للتقدم في مجال وضع المعايير.
    8. En relación con las actividades normativas y las reformas, las iniciativas emprendidas para armonizar el derecho interno con las normas internacionales incluían la aprobación de un nuevo Código de Procedimiento Penal, los códigos de la familia y del trabajo, y la Ley de partidos políticos. UN 8- وفي مجال وضع المعايير والإصلاحات، تضمنت المبادرات الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ ومدونة الأسرة وقانون العمل؛ وقانون الأحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد