También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. | UN | وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني. |
Sólo se asegura el acceso libre y gratuito a información sobre métodos de planificación de la familia. | UN | وكل ما هو متاح هو الحصول مجانا على معلومات عن وسائل تنظيم الأسرة. |
El grupo observó la experiencia positiva de Albania, donde el Gobierno ha distribuido tierras gratuitamente a 400.000 pequeños agricultores. | UN | ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين. |
El programa se distribuirá gratuitamente a los institutos de enseñanza secundaria del país. | UN | وسوف يوزع البرنامج مجانا على المدارس الثانوية البولندية. |
Utilizaron imágenes obtenidas desde el espacio y programas informáticos disponibles gratuitamente en Internet. | UN | واستخدم المشاركون بيانات صور وبرامجيات فضائية كانت متاحة مجانا على الإنترنت. |
A fin de evitar una hambruna grave, el PMA distribuyó víveres en forma gratuita a 960.000 personas que vivían en esa región. | UN | ولتجنب حلول مجاعة خطيرة، وزع برنامج اﻷغذية العالمي اﻷغذية مجانا على ٠٠٠ ٩٦٠ شخص يعيشــون فـــي هذه المنطقة. |
El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. | UN | وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل. |
Los menores internados en un centro de alojamiento tienen derecho a proseguir su educación, y tienen acceso gratuito a los niveles de educación obligatorios en Rumania. | UN | ويحق للقاصرين المودعين في مرافق إقامة أن يواصلوا تعليمهم، وأن يحصلوا مجانا على أشكال التعليم الإلزامي في رومانيا. |
Ello se debe, entre otras cosas, al acceso gratuito a los servicios de asesoramiento voluntario y a la profilaxis obligatoria de todas las madres infectadas por el virus VIH. | UN | ويعود السبب في ذلك، ضمن أشياء أخرى، إلى الحصول مجانا على خدمات الإرشاد والمعالجة الوقائية لجميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Tales acciones de recuperación permitieron la escolarización obligatoria de todos, el acceso gratuito a los servicios de salud y una política de pleno empleo. | UN | وأتاح هذا الجهد الإصلاحي ضمان التعليم الإلزامي للجميع، وحصول كل فرد مجانا على الرعاية الصحية، وتنفيذ سياسة العمالة الكاملة. |
Los ejes centrales priorizados son el acceso universal y gratuito a los servicios de salud sexual y reproductiva, la igualdad de oportunidades, la calidad de la atención y la redistribución de recursos materiales y simbólicos. | UN | والأولويات الرئيسية للبرنامج هي إمكانية حصول الجميع مجانا على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتكافؤ الفرص والرعاية الجيدة وتوزيع الموارد المادية وغير المادية. |
El libro se distribuirá gratuitamente a las escuelas de toda la laguna Marovo y en el resto de las Islas Salomón y el Pacífico. | UN | وسيوزع الكتاب مجانا على المدارس في كافة أنحاء ماروفو لاغون وفي أماكن أخرى من جزر سليمان ومنطقة المحيط الهادئ. |
Los inventarios están constituidos principalmente por artículos en depósito distribuidos gratuitamente a los beneficiarios. | UN | 24 - تتألف المخزونات في معظمها من أصناف توزع مجانا على المستفيدين. |
25. Por lo que respecta a los hospitales, se abastecen con los exiguos medicamentos necesarios disponibles que son distribuidos gratuitamente a los enfermos. | UN | ٢٥ - أما المستشفيات فيتم تزويدها باليسير المتوفر من اﻷدوية الضرورية ليتم توزيعها مجانا على المرضى. |
Las publicaciones del Departamento se distribuyen en general gratuitamente a oficinas gubernamentales, centros y servicios de información de las Naciones Unidas, comisiones regionales y otras oficinas sobre el terreno, así como a organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, medios de difusión e instituciones de investigación y bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. | UN | فمنشورات اﻹدارة توزع بصفة عامة مجانا على المكاتب الحكومية، ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، واللجان اﻹقليمية وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، وكذلك على المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، ومنظمات البحوث، ومكتبات اﻷمم المتحدة التي تودع فيها الوثائق. |
Dicha publicación se traduce a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se distribuye gratuitamente en todo el mundo. | UN | وتترجم صحائف الوقائع الى اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة وتوزع مجانا على نطاق العالم. |
Los investigadores y los usuarios recurren menos a la biblioteca y tienden a " arreglárselas " con los materiales que obtienen gratuitamente en la Web. | UN | ولقد تناقص عدد رواد المكتبة من الباحثين والمستعملين وصاروا ينزعون إلى الاكتفاء بالمواد المتاحة مجانا على الإنترنت. |
El tratamiento antirretroviral se suministra de manera gratuita a nivel nacional. | UN | ويقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية مجانا على مستوى الدولة. |
Este material se proporciona de forma gratuita por Internet a fin de promover la enseñanza, el estudio, la difusión y un mayor reconocimiento del derecho internacional. | UN | وتوفَّر هذه المواد مجانا على الإنترنت لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
Unas 11.000 personas tienen derecho, con algunas restricciones, a cuidados médicos gratuitos a expensas del Gobierno. | UN | ويوجد حوالي 000 11 شخص يحق لهم الحصول على الرعاية الطبية مجانا على نفقة الحكومة، مع بعض القيود. |
En los programas nacionales, los países de nuestra región tienen como meta la política del tratamiento universal y la distribución gratuita de medicamentos a quienes lo necesiten. | UN | وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين. |
Con respecto a su política de fijación de precios, recientemente la Eurostat ha decidido poner todos sus datos a disposición del público en forma gratuita en la Internet. | UN | وفي ما يتعلق بسياسة تحديد الأسعار، قرر (يوروستات) مؤخرا أن يعرض كل بياناته مجانا على شبكة الإنترنت. |
Las personas con ingresos muy bajos pueden obtener gratuitamente los servicios de medicina general y farmacia gracias al Plan especial de excepciones del seguro de enfermedad. | UN | ويمكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى اﻷدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي. |
407. Con arreglo a la Ley de protección social de los desempleados, los menores que buscan empleo tienen derecho a recurrir sin cargo alguno a los servicios de colocaciones y a recibir formación para el empleo y las prestaciones correspondientes. | UN | 407- وعملا بقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل، يحق للقصر الباحثين عن عمل الحصول مجانا على الخدمات المتصلة بالتوظيف، ويشمل ذلك التدريب على العمل واستحقاقات العمل. |
Se editaron para su venta las versiones francesa e inglesa del texto completo del Programa 21 y se distribuyeron gratuitamente entre las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. | UN | وصدر النص الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ كمادة من مواد مبيعات اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتم توزيعه مجانا على المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
La mayoría de los Gobiernos provee la información satelital gratis, en línea. | TED | وتوفر معظم الحكومات البيانات من الأقمار الصناعية مجانا على الإنترنت. |
Las personas mencionadas en la República están exentas de todo tipo de impuestos y reciben un subsidio financiero y material mensual, así como enseñanza y atención médica gratuitas, y prosigue la construcción de campamentos para los refugiados y las personas desplazadas internamente. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص يتمتعون، في جمهورية أذربيجان، باﻹعفاء من كافة أنواع الضرائب، ويتلقون مساعدات مالية شهرية، ويحصلون مجانا على التعليم وعلى الرعاية الصحية. |