Las visitas sobre el terreno muestran que los Centros de Comercio tienen éxito en esos países, disfrutan de una considerable cantidad de fondos estatales directos o indirectos y pueden por ello ofrecer servicios gratuitos o a bajo costo. | UN | وقد دلت الزيارات الموقعية على أن النقاط التجارية الناجحة في هذه البلدان تتمتع بقدر كبير من التمويل الحكومي المباشر أو غير المباشر وبالتالي فهي تستطيع توفير خدمات مجانية أو مقابل كلفة منخفضة. |
a) dando a los alumnos almuerzos gratuitos o a precio rebajado y distribuyendo billetes para la compra de alimentos a las familias pobres; | UN | (أ) منح التلاميذ وجبات غذائية مجانية أو بثمن مخفض وإصدار قسائم شراء للأغذية للأسر الفقيرة؛ |
En el caso de la prestación en especie, el Estado otorga una subvención de apoyo a instituciones que brindan a la familia un servicio en forma gratuita o en condiciones de favor si cumple determinados requisitos. | UN | وتتخذ الاستحقاقات العينية شكل إعانات تقدمها الدولة للمؤسسات التي يمكن أن تتلقى فيها اﻷسرة خدمات مجانية أو بشروط خاصة وتفي باحتياجات متنوعة. |
Siempre que no se incluyan otros artículos en las solicitudes, en forma gratuita o de otra forma, la Oficina aprobará las solicitudes que contengan solamente artículos especificados en la lista sin nuevo examen por la UNMOVIC y el OIEA. | UN | وبشرط عدم إدراج أي مواد أخرى، مجانية أو غيرها، في الطلبات، سيعطي مكتب برنامج العراق، دون الرجوع إلى لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية لمزيد الاستعراض، موافقته على الطلبات التي لا تتضمن سوى المواد المحددة في القائمة. |
En otros casos, las autoridades del Gobierno anfitrión proporcionan locales libres de cargo o subvencionados, condición que no regiría en el caso de los locales comunes. | UN | وفي حالات أخرى، وفرت سلطة الحكومة المضيفة لوكالة اﻷمم المتحدة أماكن مجانية أو معانة، وهو ظرف لن يتوافر في ظل تقاسم أماكن العمل. |
Se 0inició una campaña nacional para prevenir el cáncer de cuello de útero y de mama, y se ofrecen exámenes gratuitos o de precios reducidos. | UN | وقد تم الشروع في حملة وطنية للوقاية من سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي، بالإضافة إلى فحوص مجانية أو بأسعار مخفضة. |
A este respecto, es esencial que las mujeres tengan acceso a una asistencia jurídica asequible o gratuita, que pueda ayudarlas a acudir ante la justicia y a lograr la aplicación de su derecho a tener acceso a los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن تحصل المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة وإنفاذ حقها في الانتصاف. |
Como en el informe se dice que los costos de la atención de salud son sufragados total o parcialmente por el presupuesto del Estado, pregunta qué determina el que un servicio sea gratuito o esté subvencionado. | UN | وبما أن التقرير يذكر أن تكاليف العناية الصحية تُدفع كليا أو جزئيا من ميزانية الحكومة، سألت عن الأمر الذي يحدد كون الخدمة مجانية أو مُعانة. |
d) Se disponga de recursos extrapresupuestarios o de asistencia gratuita para la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | (د) توافر موارد من خارج الميزانية أو مساعدة مجانية أو كلاهما معا لنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
A juicio de ese miembro, las comparaciones internacionales exigían un enfoque más amplio que tuviese en cuenta el suministro de bienes o servicios públicos con carácter gratuito o subvencionados, en particular en materia de servicios de salud, educación y otros servicios humanos. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن من المطلوب تركيز أكبر بالنسبة للمقارنات الدولية، بما في ذلك النظر في تقديم سلع وخدمات عامة مجانية أو معانة - وخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم والخدمات اﻹنسانية اﻷخرى. |
4. Apoyo y aliento para que el sector del voluntariado comunitario establezca y gestione centros educativos para niños y preste servicios, gratuitos o a precios módicos, a grupos de niños con necesidades especiales, niños de familias con ingresos bajos, niños con dificultad de aprendizaje y discapacitados; | UN | 4- دعم وتشجيع القطاع الأهلي التطوعي لإنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية للأطفال وتقديم خدمات مجانية أو مقابل رسوم منخفضة لفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لذوي الدخل المتدني وبطيئي التعلم والمعاقين؛ |
b) Aumentar la disponibilidad de servicios de atención y educación de la primera infancia para todos los niños, considerando la posibilidad de prestar servicios de ese tipo gratuitos o a precios asequibles, ya sea en centros públicos o privados; | UN | (ب) زيادة توفر الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة لجميع الأطفال، عبر النظر في تأمين خدمات الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة تكون مجانية أو ميسرة، سواء من قبل المرافق الحكومية أو المرافق الخاصة؛ |
Asimismo, en su artículo 25 establece que los Estados " proporcionarán a las personas con discapacidad programas y atención de la salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que a las demás personas, incluso en el ámbito de la salud sexual y reproductiva " . B. El derecho humano a la educación sexual integral y los derechos humanos de las mujeres | UN | 31 - وتدعو اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من ناحيتها في مادتها 24 الدول إلى " توفير رعاية وبرامج صحية مجانية أو معقولة التكلفة للأشخاص ذوي الإعاقة تعادل في نطاقها ونوعيتها ومعاييرها ما توفره للآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية``. |
Siempre que no se incluyan otros artículos en las solicitudes, en forma gratuita o de otra forma, la Oficina aprobará las solicitudes que contengan sólo artículos especificados en la lista, sin necesidad de un examen ulterior por la UNMOVIC y el OIEA. | UN | فإذا لم تتضمن الطلبات أية أصناف أخرى، مجانية أو غير مجانية، فإن المكتب سيوافق على الطلبات التي لا تتضمن إلا الأصناف المحددة في القائمة دون قيام لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية بأي استعراض آخر. |
11.1 Los Estados proporcionarán a las personas afectadas por la lepra, en forma gratuita o a precios asequibles, servicios de atención de la salud de por lo menos la misma variedad, calidad y nivel que a las personas con otras enfermedades. | UN | 11-1 ينبغي للدول أن توفّر للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم رعاية صحية مجانية أو ميسورة التكلفة لا تقل نطاقاً وجودة ومستوى عما توفره للأشخاص المصابين بغير ذلك من الأمراض. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían negociar con los países anfitriones a fin de alentarlos a que proporcionaran facilidades más generosas para adquirir y remodelar los locales de sus sedes, por ejemplo, proporcionando locales libres de cargo o préstamos sin interés, o participando en la financiación de los gastos. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يتفاوضوا مع البلدان المضيفة وأن يشجعوا هذه البلدان على تقديم تسهيلات أسخى للمنظمات في الحصول على أماكن مقارّها أو ترميمها، وذلك مثلاً بتقديم أماكن مجانية أو تقديم قروض معفاة من الفائدة أو المساهمة في التكاليف. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían negociar con los países anfitriones a fin de alentarlos a que proporcionaran facilidades más generosas para adquirir y remodelar los locales de sus sedes, por ejemplo, proporcionando locales libres de cargo o préstamos sin interés, o participando en la financiación de los gastos. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يتفاوضوا مع البلدان المضيفة وأن يشجعوا هذه البلدان على تقديم تسهيلات أسخى للمنظمات في الحصول على أماكن مقارها أو ترميمها، وذلك مثلا بتقديم أماكن مجانية أو تقديم قروض معفاة من الفائدة أو المساهمة في التكاليف. |
Los Estados Miembros que acogen centros de información de las Naciones Unidas podrían fortalecerlos aun más proporcionándoles apoyo financiero adicional, ya sea en forma de locales gratuitos o de subsidios de alquiler. | UN | وبإمكان الدول الأعضاء التي تستضيف مراكز الإعلام أن تواصل تعزيز مراكز المعلومات من خلال توفير دعم مالي إضافي، إما بتقديم أماكن مجانية أو إعانات إيجار. |
Los Estados también deben garantizar que las mujeres tengan acceso a una asistencia jurídica asequible o gratuita, que pueda ayudarlas a acudir ante la justicia cuando se haya violado su derecho a una vivienda adecuada. | UN | وينبغي أن تضمن الدول حصول المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة عندما يُنتهك حقها في السكن اللائق. |
Las PcD tienen derecho a acceder y circular en cualquier medio de transporte de pasajeros que preste servicios en el territorio nacional, terrestre o marítimo, sea gratuito o remunerado, público o privado, individual o colectivo. | UN | 64- يحق للأشخاص ذوي الإعاقة أن يستعملوا ويستقلوا أي وسيلة من وسائل نقل المسافرين، تقدم خدمات داخل الإقليم الوطني، سواء كانت برية أو بحرية، مجانية أو مدفوعة القيمة، عامة أو خاصة، فردية أو جماعية. |
d) Se disponga de recursos extrapresupuestarios o de asistencia gratuita para la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | (د) توافر موارد من خارج الميزانية أو مساعدة مجانية أو كلاهما معا لنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
A juicio de ese miembro, las comparaciones internacionales exigían un enfoque más amplio que tuviese en cuenta el suministro de bienes o servicios públicos con carácter gratuito o subvencionados, en particular en materia de servicios de salud, educación y otros servicios humanos. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن من المطلوب تركيز أكبر بالنسبة للمقارنات الدولية، بما في ذلك النظر في تقديم سلع وخدمات عامة مجانية أو معانة - وخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم والخدمات اﻹنسانية اﻷخرى. |
Normalmente, los centros de enseñanza públicos son gratuitos o menos costosos que los centros privados. | UN | ومؤسسات التعليم العامة هي إما مجانية أو أقل كلفة من المؤسسات الخاصة. |
Como parte de una medida para promover las ventajas del amamantamiento, 72 países han adoptado medidas para poner fin a la distribución gratuita o de bajo costo y de sucedáneos de la leche materna a hospitales y maternidades y otros 53 países continúan su práctica de no permitir la distribución gratuita o de bajo costo de alimentos preparados para lactantes en esas instituciones. | UN | واتخذ ٧٢ بلدا، في إطار مبادرة ترمي الى الترويج للمزايا العظيمة للرضاعة الثديية، إجراءات ﻹنهاء تزويد المستشفيات ومرافق اﻷمومة بإمدادات مجانية أو منخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم، ويواصل ٥٣ بلدا آخر العمل بممارسة عدم توزيع بدائل لبن اﻷم بالمجان أو بتكلفة منخفضة في هذه المؤسسات. |