Con ese fin, se ofrecen servicios de salud gratuitos a esas personas, cuya atención es coordinada por una dependencia gubernamental especializada. | UN | ولبلوغ هذه الغاية تُقدَم خدمات صحية مجانية إلى كبار السن، تتولى تنسيق الرعاية المقدمة لهم وحدة حكومية متخصصة. |
¿Crees que le ofrezco viajes gratuitos a todo hombre con joyas? | Open Subtitles | أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات |
Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق، من حيث المبدأ، على أي عملية للتصرف في اﻷصول التي تملكها البعثة تنطوي على تقديم مساهمة مجانية إلى الحكومة. |
Uno de sus beneficiarios es la población mayor de 65 años de edad, con el suministro de almuerzo gratuito a quienes acudan a los comedores populares. | UN | ويشمل المستفيدون من ذلك السكان الأكبر عمراً من 65 عاماً، مع تقديم وجبات غداء مجانية إلى أولئك الذين يتوجهون إلى المقاصف الشعبية. |
El DIF también proporciona asistencia jurídica gratuita a las familias que la necesitan, y está estudiando las posibilidades de prestar apoyo psicológico y educacional a las familias y grupos vulnerables. | UN | ويقدم النظام أيضاً مساعدة قانونية مجانية إلى اﻷسر المحتاجة كما يستطلع امكانيات توفير الدعم النفسي والتربوي لﻷسر وللمجموعات الضعيفة. |
Debió sentirse muy orgulloso. LA MESA VACÍA He oído que entregó copias gratuitas a todas las tiendas del barrio. | Open Subtitles | لابد أنه كان فخورًا جدًا سمعتُ أنه قام بتسليم نسخ مجانية إلى جميع المتاجر بالحي |
Los dos primeros programas no benefician a los pobres directamente, pero fortalecen la base financiera del Fondo y le permiten mantener una atención médica gratuita para los pobres. | UN | ولا يستفيد الفقراء مباشرة من البرنامجين اﻷولَين، ولكنهما يدعﱢمان القاعدة المالية للصندوق ويمكنان من تقديم رعاية صحية مجانية إلى الفقراء. |
Cuando los evacuados llegaron a la India, principalmente a Bombay, Nueva Delhi y Cochin, quienes debían continuar viaje por tren recibieron billetes gratuitos hasta su destino final emitidos por el Ministerio de los Ferrocarriles. | UN | وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساسا، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية. |
Bueno, mejor le das algo para mantenerlo interesado porque es dueño de una tienda de golosinas, y quiero caramelos gratis para toda la vida. | Open Subtitles | حسناً، من الأفضل أن تعطيه شيئاً ما لتبقيه مهتما، لأنه يمتلك متجر للحلويات، وأنا أريد حلويات مجانية إلى الأبد. |
Por ejemplo, financia la construcción en Namibia y Nicaragua de instalaciones que prestan servicios gratuitos a mujeres embarazadas procedentes de zonas rurales que carecen de acceso a servicios de salud. | UN | وعلى سبيل المثال، تمول الوكالة بناء مرافق في ناميبيا ونيكاراغوا تقدم خدمات مجانية إلى الحوامل في المناطق الريفية من المحرومات من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية بشكل مباشر. |
También se están realizando esfuerzos para mejorar la atención obstétrica, lo que incluye la prestación de servicios médicos gratuitos a las mujeres que dan a luz mediante cesárea. | UN | وتُبذَلُ جهود أيضاً لتحسين العناية بالنساء في حالات الولادة، بما في ذلك تقديم عناية طبية مجانية إلى النساء اللائي يلدن بعملية قيصرية. |
El Gobierno de Cuba ha demostrado su preocupación universal por la infancia y ha suministrado servicios médicos gratuitos a muchos países, ha brindado educación a niños y estudiantes de todo el mundo y ha prestado servicios médicos a las víctimas de grandes desastres. | UN | ٥٣ - واختتمت بالقول إن الحكومة الكوبية أثبتت اهتمامها العالمي بالطفل وذلك بأن قدمت خدمات طبية مجانية إلى العديد من البلدان ووفرت التعليم لﻷطفال والطلاب من جميع أنحاء العالم وقدمت المساعدة الطبية إلى ضحايا الكوارث الكبرى. |
Las ONG desarrollan actividades para brindar apoyo a las mujeres víctimas de violencia y promover la toma de conciencia sobre la violencia contra la mujer. Proporcionan servicios gratuitos a las mujeres víctimas de violencia: por ejemplo, asesoramiento jurídico, apoyo psicológico y defensa en juicio. | UN | تتخذ المنظمات غير الحكومية إجراءات لمؤازرة النساء من ضحايا العنف، وتعزِّز الوعي العام بمسألة العنف الممَارَس ضد المرأة، وتقدِّم خدمات مجانية إلى النساء من ضحايا العنف ومن ذلك مثلا المشورة القانونية والدعم النفساني والدفاع في المحاكم. |
Como entidad jurídica de interés público, el Centro presta servicios legales gratuitos a personas indigentes y proyecta llevar a los tribunales los casos estratégicos que creen jurisprudencia en relación con las violaciones y los abusos de los derechos humanos en Sierra Leona. | UN | ويقدم هذا المركز وهو مركز أنشئ للصالح العام، خدمات قانونية مجانية إلى أفراد الجمهور من السكان الأصليين ويعتزم رفع دعاوى إلى المحاكم تتعلق بالحالات الهامة لانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات في سيراليون، ودراسة أثرها. |
Debería pedirse a la Asamblea General que, por razones de principio, autorizara toda enajenación de bienes de la misión que constituyera una aportación gratuita al gobierno de que se tratara. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق، من حيث المبدأ، على أي عملية للتصرف في اﻷصول التي تملكها البعثة تنطوي على تقديم مساهمة مجانية إلى الحكومة. |
Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، كمسألة مبدأ، الموافقة على أي تصرف في أصول البعثة من شأنه أن يقدم مساهمة مجانية إلى الحكومة. |
72. Se organizará una excursión de cortesía gratuita al Gran Palacio para los participantes en el 11º Congreso y sus acompañantes. | UN | 72- ستنظم للمشاركين الذين يحضرون المؤتمر الحادي عشر ومرافقيهم رحلة مجاملة مجانية إلى القصر العظيم (Grand Palace). |
El SNE ofrece un servicio gratuito a los empleadores y los miembros de la comunidad. | UN | وتقدم دائرة التوظيف الوطنية خدمة مجانية إلى أصحاب الأعمال وأعضاء المجتمع المحلي. |
Por ejemplo, según lo acordado en los debates, se proporciona asesoramiento jurídico gratuito a los detenidos. | UN | ويمكن أن تخلص المناقشات إلى الموافقة على تقديم المحامين مشورة قانونية مجانية إلى المحتجزين. |
No obstante, resulta preocupante observar que, aunque el Instituto sigue prestando servicios de formación de manera gratuita a los Estados Miembros, las Naciones Unidas no siempre están dispuestas a poner a su disposición locales gratuitos. | UN | ومن المقلق، مع ذلك، أنه رغم استمرار المعهد في تقديم خدمات تدريبية مجانية إلى الدول الأعضاء، فإن الأمم المتحدة لا تكون على استعداد دائما لتزويده مجانا بالأماكن المطلوبة. |
Entre otros objetivos, se propone promover el progreso educacional de la sociedad prestando servicios de biblioteca, entre otros; desalentar el trabajo infantil y la discriminación de la mujer; promover el desarrollo comunitario; defender los derechos humanos; promover la equidad y el Estado de derecho para una democracia duradera; prestar servicios jurídicos y extrajurídicos en forma gratuita a los indigentes de la sociedad. | UN | ومن أهدافها الأخرى: تعزيز النهوض التربوي بالمجتمع من خلال تقديم خدمات المكتبة وغيرها؛ والحد من تشغيل الأطفال والتمييز ضد المرأة؛ وتعزيز تنمية المجتمع المحلي؛ وحماية حقوق الإنسان؛ وتعزيز المساواة ودور القانون في استمرارية الديمقراطية؛ وتقديم خدمات قانونية وغير قانونية مجانية إلى المعوزين. |
Los centros de asistencia jurídica en Bondoukou, Bouaké, Guiglo, Korhogo, Man y San Pedro proporcionaron consultas gratuitas a unas 3.000 personas; en un 40% de los casos, las consultas estaban relacionadas con los derechos de los niños. | UN | وقدمت مراكز المساعدة القانونية في بوندوكو، وبواكي، وغيغلو، وكورهوغو، ومان، وسان بيدرو، استشارات مجانية إلى ما يقرب من 000 3 شخص؛ وكانت الاستشارات في حوالي 40 في المائة من الحالات تتعلق بحقوق الطفل. |
Se informó de que en Colombia la ley preveía la asistencia letrada gratuita para las personas acusadas de actividades delictivas que no podían pagarla. | UN | وذُكر أن القانون في كولومبيا ينص على تقديم معونة قانونية مجانية إلى الأشخاص الذين توجَّه لهم تهم جنائية والذين ليس في استطاعتهم دفع أتعاب المحاماة. |
Cuando los evacuados llegaron a la India, principalmente a Bombay, Nueva Delhi y Cochin, quienes debían continuar viaje por tren recibieron billetes gratuitos hasta su destino final emitidos por el Ministerio de los Ferrocarriles. | UN | وعندما وصل المجلوون إلى الهند، إلى بومباي ونيودلهي وكوتشين أساساً، تولت وزارة السكك الحديدية تزويد من تابعوا السفر منهم بواسطة القطارات ببطاقات سفر مجانية إلى وجهتهم النهائية. |
Jerry tiene un amigo con pasajes gratis para las Caimán este fin de semana. | Open Subtitles | لدى صديق (جيري) تذكرة مجانية إلى جزر (كيمان) في عطلة الإسبوع |