ويكيبيديا

    "مجتمعات الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades minoritarias
        
    • comunidades de minorías
        
    • las minorías
        
    • grupos minoritarios
        
    • de comunidades minoritarias
        
    • ciertas comunidades minoritarias
        
    • que las comunidades
        
    • pertenecientes a minorías
        
    Ello se debe a que las comunidades minoritarias dependen culturalmente de hábitats geográficos específicos. UN ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة.
    La falta de acceso a la educación reproduce un ciclo de pobreza que con frecuencia sufren de manera más intensa las comunidades minoritarias. UN وعدم توفر فرص الحصول على التعليم يطيل أمد دورة الفقر التي تكون وطأتها أكبر على مجتمعات الأقليات في معظم الأحيان.
    El propósito de las reformas también es incrementar la participación y la representación de las comunidades minoritarias. UN وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات.
    Por último, afirmó que se podía ayudar a las comunidades de minorías rurales a comercializar sus productos y adoptar medidas para erradicar la discriminación racial paralelamente a un debate público más amplio. UN وأخيراً، ارتأى أنه يمكن مد يد المساعدة إلى مجتمعات الأقليات الريفية لتسويق منتجاتهم الزراعية واتخاذ التدابير الآيلة إلى استئصال التمييز العنصري إضافة إلى إجراء نقاش عام أوسع نطاقاً بهذا الشأن.
    La organización intentó llegar a las minorías marginadas para promover la atención de la salud y la higiene. UN وسعت الرابطة إلى الوصول إلى مجتمعات الأقليات المهمشة من أجل تعزيز الرعاية الصحية والنظافة الصحية.
    Se han elaborado informes sobre la marcha de las actividades de las instituciones provisionales y algunas municipalidades en apoyo al regreso de las comunidades minoritarias. UN هنالك تقارير عن تقدم حققته المؤسسات المؤقتة وبعض البلديات، في توفير الدعم لعودة مجتمعات الأقليات.
    Siguieron realizándose con éxito las actividades de extensión en las comunidades minoritarias. UN وأنشطة التوعية في مجتمعات الأقليات مستمرة بنجاح.
    Hasta el año 2002, la Asamblea Nacional estaba formada por 207 miembros musulmanes, 10 miembros que representaban a las comunidades minoritarias y 20 miembros del sexo femenino. UN وكانت تتألف من 207 أعضاء حتى سنة 2002، منهم 10 أعضاء مسلمين، و 10 أعضاء منتخبين من مجتمعات الأقليات و 20 عضوة.
    Es necesario que las comunidades minoritarias puedan comunicarse con su policía local en sus propios idiomas. UN وينبغي تمكين مجتمعات الأقليات من الاتصال بشرطتها المحلية بلغة كل منها.
    las comunidades minoritarias deben contar con enlaces de transporte con arreglo a sus necesidades. UN 52 - وينبغي تزويد مجتمعات الأقليات بوسائل مواصلات، حسب دراسة استقصائية للاحتياجات.
    La Comisión está integrada por representantes de todas las comunidades minoritarias del país. UN وتضم اللجنة ممثلين عن جميع مجتمعات الأقليات في البلد.
    Se ha de tener presente que las comunidades minoritarias son heterogéneas, y que esa diversidad debe reflejarse en una representación pluralista. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    También es importante que se consulte a las comunidades minoritarias y se las involucre en los procesos de integración supranacionales. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    Se interesó en particular por la Asamblea del Pueblo, que es una institución constitucionalmente reconocida para la representación a nivel nacional de las comunidades minoritarias. UN وأبدت اهتمامها الخاص بجمعية الشعب، وهي مؤسسة معترف بها دستورياً وتتولى تمثيل مجتمعات الأقليات على الصعيد الوطني.
    Se ha de tener presente que las comunidades minoritarias son heterogéneas, y que esa diversidad debe reflejarse en una representación pluralista. UN فلا بد ألا يغيب عن الأذهان أن مجتمعات الأقليات غير متجانسة ولا بد أن يترجم هذا التنوع في شكل تمثيل متعدد.
    También es importante que se consulte a las comunidades minoritarias y se las involucre en los procesos de integración supranacionales. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    Los gobiernos deberían patrocinar proyectos para impulsar la participación política, reforzar la educación y el activismo cívicos y promover la solución de problemas concretos, particularmente en las comunidades minoritarias. UN وعلى الحكومات أن تمول مشاريع تهدف إلى تعزيز المشاركة السياسية، ودعم التثقيف والنشاط المدنيين، والتشجيع على التوعية ببعض القضايا، ولا سيما في أوساط مجتمعات الأقليات.
    Por último, el documento sugiere que la participación de las comunidades minoritarias en la recopilación de datos es útil para establecer la confianza y mejorar la calidad de los datos. UN وفي الختام، تشير الورقة إلى أن إشراك مجتمعات الأقليات في جمع البيانات يساعد في مد جسور الثقة ويحسّن نوعية البيانات.
    En 2003 se presentó un plan de acción para abrir dicho debate en las comunidades de minorías étnicas, donde ese tema es sobremanera tabú. UN وفي عام 2003، قدمت خطة عمل ترمي إلى استهلال النقاش بشأن العنف العائلي في مجتمعات الأقليات العرقية، حيث يُعد هذا الأمر، إلى حد كبير، من الأمور التي لا مساس بها.
    Cuando no se pueda lograr, será necesario crear estructuras para discutir y establecer vínculos con los representantes de las minorías. UN وقال إنه في الحالات التي لا يمكن تحقيق ذلك عملياً، ينبغي وضع هياكل للمناقشة والتنسيق مع ممثلي مجتمعات الأقليات.
    Los proyectos de la Iniciativa también se difunden a las mujeres de los grupos minoritarios que son particularmente vulnerables. UN وتتوجه مشاريع مبادرة نساء كوسوفو أيضا إلىالنساء في مجتمعات الأقليات اللائي يتعرضن للاستضعاف على وجه الخصوص.
    Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. UN ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة.
    Se deberían considerar prácticas tales como el empleo de mediadoras sanitarias para las minorías, haciendo que trabajen en estrecha colaboración con las comunidades minoritarias y que contribuyan a poner en contacto a las mujeres pertenecientes a minorías con los proveedores de servicios médicos y de servicios sociales. UN وينبغي النظر في اعتماد ممارسات كتوظيف وسيطات صحية من نساء الأقليات يعملن بالتعاون الوثيق مع مجتمعات الأقليات ويساعدن في مد الجسور بين نساء الأقليات ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد