ويكيبيديا

    "مجتمعات ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociedades democráticas
        
    • sociedades plenamente democráticas
        
    La educación puede promover valores necesarios para crear sociedades democráticas, estables y pacíficas. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Esperamos con interés que en esos países se constituyan sociedades democráticas, estables y fuertes económicamente. UN ونحن نتطلع إلى مجتمعات ديمقراطية ومستقرة وقوية اقتصاديا في هذه البلدان.
    45. Reconocemos los progresos realizados por muchos países con economías en transición hacia el establecimiento de sociedades democráticas con economías de mercado. UN ٤٥ - نحن نقر بالتقدم الذي حققته بلدان كثيرة في التحول إلى مجتمعات ديمقراطية قائمة على أساس اقتصاد السوق.
    Hoy día, cuando los países del sistema socialista están en la vía de la edificación de sociedades democráticas, la situación ha cambiado de forma radical. UN أمَا وقد انتقلت بلدان المنظومة الاشتراكية اليوم إلى بناء مجتمعات ديمقراطية فقد تغيرت الحالة تغيراً جذرياً.
    Todos y cada uno de estos elementos son indispensables para el establecimiento de sociedades democráticas y pacíficas y, sobre todo, para sociedades más seguras. UN كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص.
    La creciente participación política de la mujer, en particular a nivel local, puede contribuir a la construcción de sociedades democráticas e inclusivas; UN لذا، فإن المشاركة السياسية المتزايدة للنساء، خاصة على المستوى المحلي، يمكن أن تساهم في بناء مجتمعات ديمقراطية وشاملة؛
    Los frutos de este empeño político son visibles hoy: el pueblo de la región que antes estaba bajo regímenes opresores ahora vive en la libertad y ha construido sociedades democráticas. UN إن ثمار هذا الجهد السياسي تبدو اليوم واضحة للعيان، فشعوب المنطقة التي عاشت تحت نير أنظمة الحكم القمعية تعيش الآن في كنف الحرية، وأقامت مجتمعات ديمقراطية.
    Se trata de construir sociedades democráticas con economías viables, que superen el desorden y el atraso, y que puedan asumir la conducción de su destino. UN وتتمثل الفكرة في بناء مجتمعات ديمقراطية لها اقتصادات قابلة للبقاء ويمكنها الانتعاش من الفوضى والتغلب على الانتكاسات وبالتالي الأخذ بزمام مصيرها.
    Es conveniente que la población de las sociedades democráticas esté representada en los foros internacionales por su Gobierno electo más que por la oposición. UN ومن اللائق لشعب في مجتمعات ديمقراطية أن يُمثّل في المنتديات الدولية من حكومته المختارة وليس من المعارضة.
    La confrontación constante de ideas, incluso polémicas, es un paso importante para tener sociedades democráticas dinámicas. UN وإن المواجهة المستمرة بين الأفكار، بل وحتى الأفكار المثيرة للجدل، هي خطوة تمهيدية باتجاه مجتمعات ديمقراطية نشطة.
    Creación de sociedades democráticas e inclusivas propicias para el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes UN بناء مجتمعات ديمقراطية تشرك الجميع وتساعد على تمكين المرأة والشباب
    No se construyen sociedades democráticas prósperas en un solo día, ni en una semana o incluso un año. UN إن بناء مجتمعات ديمقراطية مزدهرة مهمة لا يتم إنجازها بيوم واحد خلال أسبوع أو حتى عام واحد.
    Con el derrumbe del bloque comunista los pueblos de esos países esperaban ayuda cuando derribaran a sus gobiernos comunistas y establecieran sociedades democráticas y de libre mercado, o cuando lucharan por la independencia de su país. UN ومع انهيار الكتلة الشيوعية، توقع الناس هناك العون عندما أطاحوا بحكوماتهم الشيوعية وأقاموا مجتمعات ديمقراطية على أساس نظام السوق الحر، أو سعوا الى استقلال بلدانهم.
    La forma de poner fin a esos estallidos en el próximo siglo es mediante el respeto a los códigos jurídicos internacionales de comportamiento entre los nuevos Estados y la evolución de esos nuevos Estados hacia sociedades democráticas y civiles. UN وتتمثل الطريقة الكفيلة بوضع حد لهذه الانفجارات في القرن القادم في احترام مدونات قواعد السلوك القانونية الدولية فيما بين الدول الجديدة وتطوير هذه الدول الجديدة إلى مجتمعات ديمقراطية ومدنية.
    A lo largo de los años, nuestra Organización se ha esforzado por codificar, por medio de las convenciones internacionales, los principales derechos y deberes que permiten el desarrollo de las sociedades democráticas y tolerantes que aceptan las diferencias y respetan a la persona humana. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة تكافح منظمتنا كي تدون من خلال الاتفاقيات الدولية الحقوق والواجبات الأساسية التي تتيح إقامة مجتمعات ديمقراطية يسودها التسامح الذي يقبل بالاختلافات وباحترام الفرد.
    Alentada por el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en las que los individuos tengan oportunidad de modelar su propio destino, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Encomiando el deseo de un número cada vez mayor de países de todo el mundo de dedicar su energía, sus medios y su voluntad política a la construcción de sociedades democráticas en que cada uno tenga la oportunidad de determinar su destino, UN وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Por ello debemos aprovechar la influencia positiva que esta revolución nos plantea para configuar sociedades democráticas, promover procesos de participación ciudadana, sistemas de gobierno eficientes y transparentes y sistemas de gobierno y economías competitivas. UN ومن أجل ذلك يتعين علينا أن نستفيد من الإمكانات الإيجابية لهذه الثورة في تشكيل مجتمعات ديمقراطية ولتعزيز مشاركة المواطنين، ووضع نظم حكم تتسم بالكفاءة والشفافية وإيجاد اقتصادات تنافسية.
    El proyecto tiene por objeto crear conciencia acerca de los derechos humanos y fortalecer las prácticas y procesos democráticos a fin de contribuir a la edificación de sociedades democráticas en los países interesados. UN يسعى هذا المشروع إلى رفع الوعي بحقوق الإنسان وتعزيز العمليات والممارسات الديمقراطية بهدف الإسهام في إيجاد مجتمعات ديمقراطية في البلدان المعنية.
    54. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se señalaron muchos otros obstáculos que se interponen al establecimiento de sociedades democráticas, inclusivas, abiertas a la participación y coherentes. UN 54- وحدد إعلان وبرنامج عمل فيينا تحديات أخرى كثيرة لوجود مجتمعات ديمقراطية شاملة ومتشابكة ومترابطة.
    Así, la plena ciudadanía de las mujeres implica avanzar hacia un nuevo concepto de la ciudadanía que permita articular la complejidad de las diferentes identidades e integrar las diversas formas de participación, todas ellas necesarias para avanzar hacia unas sociedades plenamente democráticas. UN ومن ثم، يتطلب تحقيق المواطنة الكاملة للمرأة مفهوما جديدا للمواطنة من شأنه أن يعبر عن مختلف الهويات على تشابكها، ويضع في الاعتبار مختلف أشكال المشاركة اللازمة جميعها للمضي قدما صوب إقامة مجتمعات ديمقراطية بأتم معنى الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد