Muchas comunidades rurales también sufren de la ausencia o escasa representación de las mujeres en el personal docente. | UN | كما تعاني مجتمعات ريفية كثيرة من عدم وجود مدرسات أو من نقص في تمثيلهن المطلوب. |
Casi un cuarto de la población vive en comunidades rurales con menos de 200 habitantes. | UN | ويعيش حوالي ربع السكان في مجتمعات ريفية يقل عدد سكان كل منها عن ٢٠٠ نسمة. |
El Censo de Población y Vivienda de 1991 indicó que prácticamente dos terceras partes de la población de Santa Lucía vive en comunidades rurales. | UN | 8 - بين تعداد السكان والمساكن في سنة 1991 أن نحو ثلثي سكان سانت لوسيا يعيشون فعلاً في مجتمعات ريفية. |
Sin embargo, existen comunidades rurales que no disponen de instalaciones de atención a la salud. | UN | بيد أن هناك مجتمعات ريفية لا توجد بها مرافق صحية. |
Al ser desalojadas o desplazadas por la fuerza, estas personas también pierden su derecho a vivir en sociedades rurales con valores forjados en la cultura y en la agricultura local, por ejemplo, la solidaridad. | UN | وعندما يتعرض هؤلاء الناس إلى الإخلاء القسري أو التشريد، فإنهم يفقدون أيضاً حقهم في العيش في مجتمعات ريفية تسودها قيَم ثقافية وزراعية محلية مثل التضامن. |
La mayoría de los egresados de esta universidad están trabajando actualmente en comunidades rurales. | UN | ويعمل غالبية الخريجين من هذه الجامعة الآن في مجتمعات ريفية. |
La región también registraba el crecimiento demográfico más rápido y contaba con comunidades rurales que dependían mayormente de los recursos forestales. | UN | ولدى هذا الإقليم أيضاً أسرع معدل للنمو السكاني، ولديه مجتمعات ريفية تعتمد بدرجة كبيرة على الموارد الحرجية. |
Y también en comunidades rurales tradicionalmente muy conservadoras, y donde la política le esté fallando a la gente. | TED | وأيضًا في مجتمعات ريفية شديدة التحفظ، ولكنها حيث تسكن غالبية المخذولين من السياسة. |
Hasta hoy, sólo asaltaron sucursales en comunidades rurales. | Open Subtitles | قبل اليوم,كان الامر مقتصرا على فروع صغيرة في مجتمعات ريفية |
Las tierras áridas del mundo están habitadas por casi 850 millones de personas, la mayoría de las cuales residen en comunidades rurales. | UN | ٨ - يقطن اﻷراضي الجافة على نطاق العالم ٨٥٠ مليون شخص تقريبا معظمهم في مجتمعات ريفية. |
El disertante agradece al UNIFEM la financiación del proyecto en favor de la Asociación de mujeres juristas etíopes, cuyo objetivo es la formación de mujeres dirigentes de comunidades rurales para que puedan defender las causas de las mujeres y las muchachas. | UN | ومن الجدير بالشكر، في هذا الصدد، صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إزاء قيامه بتمويل مشروع رابطة المحامين اﻹثيوبيين، الذي يرمي إلى تدريب النساء اللائي يدرن مجتمعات ريفية حتى يتمكن من الدفاع عن قضية النساء والفتيات. |
Los residentes de comunidades rurales con frecuencia tienen dificultades para llegar a servicios e instalaciones a causa de la distancia, relativamente grande, que existe entre ellos. | UN | كثيرا ما يواجه الأشخاص الذين يعيشون في مجتمعات ريفية صعوبة في الوصول إلى الخدمات والمرافق بسبب المسافات الطويلة نسبيا بينها. |
Durante el presente año se beneficiaron 4.143 mujeres de comunidades rurales de los departamentos de Alta Verapaz, Chiquimula, Huehuetenango, Izabal, Petén, El Quiché, Santa Rosa y San Marcos. | UN | واستفادت من تلك الخدمات هذا العام 143 4 امرأة من مجتمعات ريفية داخل إدارات إثابال وألتا فيراباث وبيتين وتشيكيمولا وسانتا روزا وسان ماركوس وكيتشي وويويتينانغو. |
Proponemos que el desarrollo de la construcción de refugios subterráneos y de almacenes en el subsuelo se incluya como parte de los esfuerzos dirigidos a crear comunidades rurales sostenibles en todo el mundo, y especialmente en los países menos adelantados. | UN | نقترح جعل تطوير بناء مآوي من التربة وأماكن ومخازن تحت الأرض جزءا من الجهود المبذولة لبناء مجتمعات ريفية مستدامة في العالم كله، وبخاصة في البلدان الأقل نموا. |
En otras palabras, las tecnologías que utilizan grandes cantidades de energía no se adaptan necesariamente a las necesidades de determinadas comunidades rurales pobres. | UN | وبعبارة أخرى، هناك مجتمعات ريفية فقيرة ليس من الضروري أن تكون التكنولوجيات التي تستخدم مستوى عاليا من الطاقة قابلة لتكييفها مع حاجاتها. |
Los objetivos 2 a 6 son componentes importantes para la creación de comunidades rurales sostenibles y viables, y el objetivo 8, a saber, fomentar una asociación mundial para el desarrollo, ocupa un lugar central de la finalidad básica del presente documento. | UN | والهدفان 2 و6 عنصران هامان في إيجاد مجتمعات ريفية مستدامة وقادرة على الاستمرار. أما الهدف 8 المتلخص في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية فيشكل جزءاً رئيسياً من الفكرة الأساسية التي يطرحها هذا البحث. |
Sírvanse evaluar los efectos de la labor realizada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Agricultura, en colaboración con varias organizaciones, para mejorar el potencial económico de las mujeres que viven en comunidades rurales. | UN | يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع مختلف المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية. |
Sírvanse evaluar los efectos de la labor realizada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Agricultura, en colaboración con varias organizaciones, para mejorar el potencial económico de las mujeres que viven en comunidades rurales. | UN | يرجى تقديم تقييم لأثر الجهود التي تبذلها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة الزراعة، بالتعاون مع العديد من المنظمات، لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة التي تعيش في مجتمعات ريفية. |
Grupo objetivo: Pequeños agricultores y agricultores de subsistencia indígenas residentes en pequeñas comunidades rurales con mal acceso a los servicios sociales necesarios | UN | صغار المنتجين من الشعوب الأصلية ومزارعو الكفاف في المجتمعات المحلية والمقيمون في مجتمعات ريفية صغيرة مع قلة سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الضرورية |
Debemos reconocer las limitaciones del mercado y hacer más a favor de las personas que están en la periferia del sistema internacional, en particular más del 80% de la población de las Islas Salomón que vive en las comunidades rurales. | UN | ويجب أن نعترف بقيود السوق وأن نفعل ما هو أكثر من أجل الموجودين على هامش النظام الدولي، وبصفة خاصة من أجل أكثر من 80 في المائة من سكان جزر سليمان الذين يعيشون في مجتمعات ريفية. |
A la vez que se ven desalojados o desplazados por la fuerza, esas personas pierden además su derecho a vivir en sociedades rurales con valores culturales y agrícolas locales, como la solidaridad. | UN | وعندما يتعرض هؤلاء الناس إلى الإخلاء القسري أو التشريد، فإنهم يفقدون أيضاً حقهم في العيش في مجتمعات ريفية تسودها قيم ثقافية وزراعية محلية مثل التضامن. |