ويكيبيديا

    "مجتمعات عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas sociedades
        
    • muchas comunidades
        
    • numerosas sociedades
        
    El Sr. Sampaio destacó el peligro que representaba el populismo en muchas sociedades. UN وأكد السيد سامبايو الخطر الذي يحمله الخطاب الشعبوي في مجتمعات عديدة.
    En muchas sociedades, la mujer ha sido el pilar no reconocido de la familia. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة لا تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة.
    La aplicación de los derechos laborales ha sido una palanca central en el logro de una distribución de los ingresos justa en muchas sociedades. UN وكان تطبيق الحقوق العامة عاملاً أساسياً في تحقيق توزيع عادل للدخل في مجتمعات عديدة.
    Incluso en condiciones normales, en muchas comunidades no se habla de cuestiones sexuales. UN وحتى في ظروف عادية، لا يعد الجنس في مجتمعات عديدة مسألة يجوز التحدث عنها.
    Esa era oscura de la historia también dejó legados políticos, culturales, económicos, sicológicos y sociales que continúan provocando sufrimiento en numerosas sociedades de África y en diversas partes del mundo. UN كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم.
    Como ya se ha dicho, en muchas sociedades la castidad de la mujer se considera una cuestión de honor familiar. UN وكما سبق القول، تعتبر عفة المرأة في مجتمعات عديدة بمثابة مسألة تدخل في إطار شرف اﻷسرة.
    A pesar de ello, también hay indicios de que en muchas sociedades el empleo remunerado podría debilitar gradualmente los valores tradicionales basados en el género. UN ١٢٦ - بل إن ثمة ما يشير أيضا إلى أن العمل المأجور قد يضعف تدريجيا القيم التقليدية للجنسين في مجتمعات عديدة.
    En muchas sociedades, son las mujeres las más afectadas por la pobreza y las más vulnerables a las fluctuaciones y las desigualdades del mercado laboral. UN فالمرأة في مجتمعات عديدة هي التي تعاني الفقر أكثر وتكون اﻷكثر عرضة للتقلبات وانعدام المساواة في سوق العمل.
    muchas sociedades temen perder sus identidades distintivas ante la llamada invasión electrónica. UN إن هناك مجتمعات عديدة تخشى ذوبان هويتها الأصيلة في ظل تيار الغزو الالكتروني.
    Los mecanismos tradicionales de protección social se están desmoronando debido a la presión que ejercen las fuerzas de cambio incipientes, para las que muchas sociedades no están suficientemente preparadas. UN فشبكات الأمان الاجتماعي التقليدية تنهار أمام ضغوط قوى التغيير الناشئة التي تواجهها مجتمعات عديدة وهي غير مستعدة لها.
    muchas sociedades proporcionan ejemplos de microcosmos de civilizaciones de todo el mundo. UN وهناك مجتمعات عديدة تقدم نماذج لعوالم مصغرة من الحضارات التي تغطي المعمورة.
    Algunos participantes señalaron además que la aplicación de políticas macroeconómicas sin considerar sus efectos sociales había provocado mayor pobreza y desempleo, corriéndose incluso un riesgo de desintegración social en muchas sociedades. UN وأشار بعض المشاركين كذلك إلى أن تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس أثرها الاجتماعي يؤدي إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى التفسخ الاجتماعي في مجتمعات عديدة.
    El neonazismo es una manifestación particularmente alarmante de racismo y xenofobia y afecta a muchas sociedades. UN واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة.
    Para la Comisión, es el principio de un largo viaje, en el que muchas sociedades que salen de una situación de conflicto esperan su ayuda. UN إنها بداية رحلة طويلة للجنة، حيث مجتمعات عديدة خارجة من الصراع تنتظر المساعدة.
    En muchas sociedades, el matrimonio y el divorcio son asuntos exclusivamente para los tribunales religiosos. UN وأما أمور الزواج والطلاق فهي أمور تعود إلى المحاكم الدينية وحدها في مجتمعات عديدة.
    Esto se ha atribuido a la escasa importancia que dan muchas sociedades a los niños que están implicados en el sistema de justicia penal. UN وعُزي هذا إلى ضآلة الأهمية التي توليها مجتمعات عديدة للأطفال ذوي العلاقة بنظام قضاء الأحداث.
    muchas sociedades perdieron desde hace mucho la capacidad de reconocer a la familia y continuar fortaleciéndola como centro de confluencia de la reconciliación, la curación y la motivación. UN وهناك مجتمعات عديدة فقدت، منذ زمن بعيد، القدرة على الاعتراف باﻷسرة ومن ثم رعايتها بوصفها ملتقى المصالحة والشفاء والمشاعر الحفازة.
    La rápida transformación de muchas sociedades ha debilitado la capacidad de las familias en lo que atañe a su función de educar, de adaptarlos al medio social y de prepararlos para la vida. UN لقد أضعفت التحولات السريعة في مجتمعات عديدة من قدرة العائلات علــــى أداء دورها في رعاية وتوجيه الشباب وإعدادهم للمجتمع والحياة.
    El descenso de las tasas de infección con VIH en muchas comunidades y, en algunos casos, muchos países, especialmente entre los jóvenes, ha demostrado que las estrategias de prevención sirven. UN فانخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مجتمعات عديدة وفي بعض الحالات عبر الدول، ولا سيما فيما بين الشباب، قد أثبت فعالية استراتيجيات الوقاية.
    Esa amenaza, aunque todavía no se ve en este Salón, se deja sentir en muchas comunidades del planeta. UN ورغم أنه لا يوجد شعور بذلك الخطر في هذه القاعة فإن مجتمعات عديدة تشعر به في شتى أنحاء العالم.
    La creciente diversidad religiosa y étnica de nuestras sociedades pone de relieve la necesidad constante de respeto mutuo y tolerancia por la diversidad que hoy caracteriza a muchas comunidades. UN ويُبرز تنوع مجتمعاتنا الديني والعرقي المتنامي الحاجة الدائمة إلى الاحترام المتبادل والتسامح مع التنوع الذي تتسم به الآن مجتمعات عديدة.
    38. Causa consternación comprobar que numerosas sociedades han sido desgarradas por los conflictos étnicos internos, que han provocado volúmenes masivos de refugiados transfronterizos o personas desplazadas dentro de las fronteras de los propios países. UN ٣٨ - وأردف يقول إن من المحزن أن ثمة مجتمعات عديدة قد مزقتها الصراعات اﻷهلية التي أدت الى أعداد هائلة من اللاجئين عبر الحدود واﻷشخاص المشردين داخل بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد