No obstante, así se podría enmarañar la relación con la administración y podrían producirse roces con otras comunidades que no reciben ese tipo de apoyo; | UN | غير أن ذلك قد يشوش العلاقات مع الحكومة ويفضي إلى حدوث نزاعات مع مجتمعات محلية أخرى لا تستفيد من هذا الدعم؛ |
Se está estudiando la posibilidad de aplicar esa misma estrategia a otras comunidades donde sigue practicándose la mutilación genital femenina. | UN | ويجري اﻵن دراسة هذه الاستراتيجية لاستخدامها في مجتمعات محلية أخرى حيث مازالت تمارس عملية ختان اﻹناث. |
Por ejemplo, hay numerosas pruebas de que las autoridades de la Federación han intervenido para impedir el regreso de antiguos residentes serbios a Sarajevo y otras comunidades de la Federación. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد أدلة كثيرة على أن سلطات الاتحاد عملت على منع السكان الصرب السابقين من العودة إلى سراييفو وإلى مجتمعات محلية أخرى داخل الاتحاد. |
El modelo se propone obtener resultados laborales concretos para las mujeres de esas comunidades y permitirá evaluar la posibilidad de aplicar las estrategias a otras comunidades de características semejantes en regiones de Nueva Gales del Sur. | UN | وسيتم استخدام هذا النموذج لتنفيذ نتائج توظيف المرأة في هذه المجتمعات، وتقييم إمكانية تحويل هذه الاستراتيجيات إلى مجتمعات محلية أخرى ذات سمات مشابهة في المناطق الإقليمية في نيو ساوث ويلز. |
La información de inteligencia también indicaba que delincuentes de otros distritos se proponían lanzar ataques contra las fuerzas de seguridad. | UN | وجاء في تلك المعلومات أيضاً أن مجرمين في مجتمعات محلية أخرى يعتزمون مهاجمة قوات الأمن. |
Se tiene previsto instalar sistemas similares en otras comunidades de Tokelau. | UN | ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة مجتمعات محلية أخرى في توكيلاو. |
El papel de las mujeres es diferente en unas u otras comunidades. | UN | ويختلف الدور الذي تقوم به المرأة في بعض المجتمعات المحلية عن دورها في مجتمعات محلية أخرى. |
El conflicto se ha extendido a otras comunidades donde la empresa pretende extraer agua para sus actividades. | UN | وانتشرت رقعة النزاع إلى مجتمعات محلية أخرى تريد الشركة الحصول منها على مياه من أجل أنشطتها. |
Las tareas de distribución estuvieron dirigidas también a personas desplazadas desde Falluya, entre ellas 11.519 familias que temporalmente se trasladaron a otras comunidades en toda la provincia de Al-Anbar. | UN | واستهدفت جهود التوزيع أيضا المشردين داخليا من الفلوجة، بما يشمل 519 11 أسرة انتقلت مؤقتا إلى مجتمعات محلية أخرى في جميع أنحاء محافظة الأنبار. |
Los estudios de casos deberán facilitar la realización de un proceso análogo en otras comunidades en los dos países y en otros países de la región. | UN | وينبغي أن تيسّر هاتان الدراستان تنفيذ عملية مماثلة في مجتمعات محلية أخرى داخل البلدين وفي بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية. |
Gracias a ello un grupo de unas 700 mujeres musulmanas, dirigido por mujeres para servir a mujeres, se ha convertido en un agente fundamental en su comunidad local y constituye un medio para establecer vínculos con otras comunidades. | UN | ومكَّن ذلك مجموعة تضم 700 امرأة مسلمة، تحت إدارة نسائية، من أن يصحبن وكلاء رئيسيين في مجتمعهن المحلي ووسيلة للربط مع مجتمعات محلية أخرى. |
Israel se enorgullece de sus logros en la esfera del deporte para la paz y espera hacer llegar esas iniciativas a otras comunidades alrededor del mundo. | UN | وتعتز إسرائيل بمنجزاتها في مجال الرياضة من أجل السلام، وتأمل في توسيع نطاق تلك المبادرات إلى مجتمعات محلية أخرى حول العالَم. |
Los exónimos son los nombres adoptados que proceden de otras comunidades y los nombres que se dan a los accidentes geográficos en sus territorios que reflejan la red de relaciones externas de una comunidad. | UN | في حين تشير التسميات الأجنبية إلى أسماء مستمدة من مجتمعات محلية أخرى وإلى أسماء تُستخدم لمعالم واقعة على أراضيها تعكس شبكة العلاقات الخارجية لذلك المجتمع. |
g) Sean aplicables (o se hayan aplicado) a otras comunidades o generaciones. | UN | (ز) أن تكون قابلة للتطبيق (أو طُبقت) في مجتمعات محلية أخرى أو أجيال أخرى. |
Se ha iniciado la elaboración de programas culturalmente comparables para la mejora de la salud, que podrán aplicarse en otras comunidades romaníes (en el plano nacional) una vez finalizado el programa piloto. | UN | وشُرع في إعداد برامج قابلة للمقارنة " من الناحية الثقافية العلمية " من أجل تحسين الصحة وسوف يتسنى تنفيذه في مجتمعات محلية أخرى لطائفة الروما، (على المستوى الوطني) بعد إنجاز البرنامج التدريبي. |
Estos juegos no sólo serán competitivos, sino que también serán la plataforma mediante la cual los jóvenes aprenderán sobre los valores olímpicos y los beneficios del deporte y compartirán sus experiencias con otras comunidades de todo el mundo. " | UN | وهذه الألعاب لن تكون حول المنافسة فحسب، وإنما ستكون أيضا الميدان الذي من خلاله يتعلم الشباب القيم الأوليمبية ومكاسب الرياضة، ويتشاطرون تجاربهم مع مجتمعات محلية أخرى حول العالم " . |
a) Las prácticas indígenas para la reducción del riesgo de desastres y la mitigación pueden con frecuencia adaptarse a las necesidades de otras comunidades en situaciones o entornos parecidos; | UN | (أ) يمكن غالباً تكييف ممارسات الشعوب الأصلية للحدّ من أخطار الكوارث وتخفيف آثارها لكي تستخدمها مجتمعات محلية أخرى تعيش في أوضاع أو بيئات مشابهة؛ |
a) Las prácticas indígenas para la reducción del riesgo de desastres y la mitigación pueden con frecuencia adaptarse a las necesidades de otras comunidades en situaciones o entornos parecidos; | UN | (أ) يمكن غالباً تكييف ممارسات الشعوب الأصلية للحدّ من أخطار الكوارث وتخفيف آثارها لكي تستخدمها مجتمعات محلية أخرى تعيش في أوضاع أو بيئات مشابهة؛ |
Como consecuencia de nuevos fenómenos negativos que, como en otras comunidades, se manifiestan entre los gitanos (trata de mujeres, matrimonios entre adolescentes, violencia contra mujeres y niños), las actividades del proyecto tendrán por objeto brindar la información temática necesaria a fin de proteger a las categorías vulnerables de la minoría nacional gitana. | UN | وبسبب الظواهر السلبية الجديدة، الموجودة في مجتمع الغجر، وكذلك في مجتمعات محلية أخرى (الاتجار بالمرأة، وزواج الأحداث، والعنف ضد المرأة والطفل)، سيجري توجيه أنشطة المشروع مواضيعيا نحو إعطاء المعلومات الضرورية بغرض حماية الفئات الضعيفة من الأقليات الوطنية الغجرية. |
En Samoa se ha puesto en marcha una iniciativa empresarial ecológica en favor de los pobres basada en el suministro de energía renovable (biogás), agua potable e instalaciones sanitarias, que ha sido reproducida por otras comunidades en Fiji, Vanuatu y otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي ساموا، استهلت مبادرة تهدف إلى إقامة مشاريع خضراء تمد الفقراء بالطاقة المتجددة (الغاز الأحيائي) والمياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي، وكررتها مجتمعات محلية أخرى في فيجي وفانواتو ودول نامية جزرية صغيرة أخرى. |
Luego de iniciada la implementación de este Plan, este modelo se ha convertido en una respuesta exitosa al problema de la violencia doméstica, existente en los municipios de Panamá (Juan Díaz), San Miguelito, cabecera y distrito de Soná, provincia de Veraguas, las cuales fueron comunidades pilotos, donde se dio inicio a este proyecto, contribuyendo de esta manera a promover otras iniciativas similares en otros distritos o comunidades del país. | UN | وبعد البدء في تنفيذ هذه الخطط، أصبح هذا النموذج حلا ناجحا لمشكلة العنف العائلي ينفذ في بلديات بنما (خوان دياز)، وسان ميغيليتو، وكابيثيرا، ومقاطعة سونا بمحافظة فيراغواس، التي جرب فيها هذا المشروع، مما يشجع على تنفيذ مبادرات مماثلة في مقاطعات أو مجتمعات محلية أخرى في البلد. |