ويكيبيديا

    "مجتمعات مسالمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociedades pacíficas
        
    A su vez, nos ayudaría a establecer objetivos y a ponernos en marcha hacia la creación de sociedades pacíficas. UN كما أن من شأنه، بالتالي، أن يعيننا على تحديد الأهداف والتيقن من إحراز التقدم صوب إيجاد مجتمعات مسالمة.
    Las mujeres son clave para crear sociedades pacíficas y posibilitar el desarrollo sostenible. UN والمرأة هي عامل رئيسي في خلق مجتمعات مسالمة وفي التمكين من التنمية المستدامة.
    Azerbaiyán insta una vez más a los Estados que construyen sociedades pacíficas y que trabajan para erradicar todas las formas de discriminación, que influyan en el Gobierno de Armenia para que libere inmediatamente a las mujeres azerbaiyanas de sus agresores. UN ٧٤ - وأردف قائلا إن وفده يحث من جديد تلك الدول التي تبني مجتمعات مسالمة وتعمل على إزالة جميع أشكال التمييز أن تستعمل نفوذها لدى حكومة أرمينيا للقيام فورا بتحرير نساء أذربيجان من المعتدين.
    Sin el compromiso real de estos tres agentes, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y la construcción de sociedades pacíficas y democráticas seguirá siendo un sueño. UN فبدون المشاركة الفعالة لعوامل التغيير الثلاثة هذه، سيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء مجتمعات مسالمة وديموقراطية حلما من الأحلام.
    Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles. UN التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية لجوء الجميع إلى القضاء، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات.
    Los gobiernos tienen la obligación de proteger los derechos humanos de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción y adoptar medidas de fomento de la confianza para crear sociedades pacíficas regidas por el estado de derecho. UN وبدلا من ذلك، فإن الحكومات مدينةٌ لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحماية ما لهم من حقوق الإنسان وتنفيذ تدابير بناء الثقة لإقامة مجتمعات مسالمة في ظل سيادة القانون.
    Nueve operaciones de mantenimiento de la paz cuentan actualmente con componentes penitenciarios y de justicia que sirven para subsanar las deficiencias inmediatas de los servicios judiciales y penitenciarios, ampliar la autoridad del Estado y sentar las bases de sociedades pacíficas y seguras que se rijan por el estado de derecho. UN وتوجد حاليا عناصر عدالة وإصلاحيات في تسع عمليات لحفظ السلام، وتعمل على سد الثغرات الملحة في الخدمات القضائية والإصلاحية، وبسط سلطة الدولة، وإرساء أسس مجتمعات مسالمة وآمنة يسود فيها القانون.
    Garantizar el acceso a la identidad jurídica a todas las personas es una primera medida importante para promover la existencia de sociedades pacíficas e inclusivas, facilitar el acceso a la justicia para todos, y crear instituciones eficaces, que rindan cuentas. UN وذكرت أن ضمان تيسير سبل الحصول على الهوية القانونية لجميع الأشخاص يعد خطوة أولى مهمة في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع، وتوفير سبل وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe centrarse en la creación de sociedades pacíficas e incluyentes y en instituciones eficaces, basadas en los principios de la igualdad, la transparencia y la rendición de cuentas. UN ودعت إلى أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع ومؤسسات فعالة، تقوم على مبادئ المساواة والشفافية والمساءلة.
    :: Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles UN :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    La creación de sociedades pacíficas y productivas exige una integración social basada en el respeto por los derechos humanos, el principio de la no discriminación, la igualdad de oportunidades y la participación de todos, que tenga en cuenta los derechos y las necesidades tanto de las generaciones actuales como de las futuras. UN ويقتضي إنشاء مجتمعات مسالمة منتجة تحقيق التكامل الاجتماعي استنادا إلى احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم التمييز، وتكافؤ الفرص، ومشاركة الجميع، مع مراعاة حقوق واحتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء.
    El 22 de marzo de 2012, la Asamblea General y la Alianza auspiciaron un debate temático de alto perfil sobre el fomento del entendimiento intercultural para construir sociedades pacíficas e inclusivas, que contó con una nutrida asistencia. UN 73 - وفي 22 آذار/مارس 2012، استضافت الجمعية العامة والتحالف مناقشة رفيعة المستوى بحضور جيد للغاية عن موضوع " تشجيع التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع``.
    En vista de la estrecha relación que existe entre el acceso a la justicia y el estado de derecho, es necesario adoptar un enfoque integral respecto de este, que abarque todos los conceptos y principios relacionados para lograr la finalidad común de fomentar sociedades pacíficas e incluyentes. UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين الوصول إلى العدالة وسيادة القانون، قال إن ثمّة حاجة إلى نهج شامل لسيادة القانون، يتضمن جميع المبادئ والمفاهيم ذات الصلة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع.
    La administración racional de los activos naturales, la gestión sostenible de los ecosistemas y la gobernanza ambiental mejorada son tres elementos indispensables para crear sociedades pacíficas y capaces de resistir perturbaciones sociales, económicas y ambientales. UN 52 - يعتبر الإشراف السليم على الأصول الطبيعية والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية وتحسين الإدارة الرشيدة البيئية في غاية الأهمية لتطوير مجتمعات مسالمة قادرة على التكيُّف مع الصدمات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Como se subraya en el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, la libertad para vivir sin temor, conflicto o violencia es el derecho humano más fundamental y la base esencial para la construcción de sociedades pacíficas y prósperas. UN 36 - وكما أكد تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، فإن مسألة التحرر من الخوف والنزاع والعنف تتصدر قائمة حقوق الإنسان الأساسية وتعتبر دعامة لا غنى عنها في سبيل بناء مجتمعات مسالمة ومزدهرة.
    El Grupo Árabe observa que, pese a la falta de consenso, el objetivo 16 (Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles) sigue figurando en el documento de trabajo. UN وتلاحظ المجموعة العربية أن الهدف 16 المعنون " التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد، وإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات " لا يزال في وثيقة العمل.
    Objetivo 16. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles UN الهدف 16- التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    El Grupo de Estados Árabes observa que, pese a la falta de consenso, el Objetivo 16, titulado " Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas " , sigue figurando en el documento de trabajo. UN وتلاحظ المجموعة العربية أن الهدف 16 " التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد، وإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات " ما زال في الوثيقة المتداولة على الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأنه.
    g) El acceso a la vida cultural y la participación en ella por parte de todas las personas y comunidades pueden mejorar considerablemente la cohesión social y ayudar a construir sociedades pacíficas. UN (ز) من شأن توفير إمكانية الوصول إلى الحياة الثقافية والمشاركة فيها لجميع الأفراد والمجتمعات المحلية أن ينهض إلى حد كبير بالتماسك الاجتماعي وأن يساعد في بناء مجتمعات مسالمة.
    xvi) Objetivo propuesto 16: Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles; UN (16) الهدف 16 من الأهداف المقترحة: بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع من أجل التنمية المستدامة، وإتاحة فرص التماس العدالة للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد