ويكيبيديا

    "مجتمعا عالميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunidad mundial
        
    • sociedad mundial
        
    • sociedad global
        
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.
    El desprecio hacia las normas internacionales más fundamentales no debe quedar impune si queremos construir una comunidad mundial armoniosa y respetuosa de la ley. UN فهذا الاستخفاف بالقواعد الدولية اﻷساسية يجب ألا يمر دون عقاب إذا أردنا أن نقيم مجتمعا عالميا ملتزما بالقانون ويسوده الوئام.
    Los cinco años transcurridos desde el fin de la guerra fría han sido testigos de una comunidad mundial sometida a los períodos más intensos de inestabilidad. UN وقد شهدت السنوات الخمس المنصرمة منذ نهاية الحرب الباردة مجتمعا عالميا معرضا ﻷشد فترات عدم الاستقرار.
    Señaló la necesidad que tiene la humanidad de unificarse para generar una sociedad mundial sostenible que esté fundamentada en el respeto a la naturaleza, los derechos humanos universales, la justicia económica y una cultura de paz. UN وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام.
    Las transformaciones vividas en los últimos años han planteado al mundo nuevos desafíos y responsabilidades que deben ser asumidos y respondidos como sociedad global. UN إن التغيرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية أسفرت عن تحديات ومسؤوليات جديدة للعالم الذي يجب أن نعتبره مجتمعا عالميا وأن نستجيب إليه على هذا الأساس.
    Éstas son las batallas que debemos librar, no sólo como nación, sino como comunidad mundial. UN تلك هي المعارك التي يجب أن نخوضها، ليس فقط باعتبارنا دولة وإنما باعتبارنا مجتمعا عالميا.
    Hay que prever que tengamos que actuar como una comunidad mundial en todos los sentidos. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    Todos esos desafíos son el reflejo de la característica dominante del mundo moderno: nuestra interconexión como comunidad mundial. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    A consecuencia de los horrores de la guerra, hemos decidido como comunidad mundial erigir y fortalecer los baluartes de la paz y el desarrollo. UN وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية.
    Estos documentos representan a una comunidad mundial que respeta la dignidad última de cada ser humano, animal o planta y de la propia Tierra. UN وتمثل مجتمعا عالميا يحترم الكرامة الحقيقية لكل إنسان، وحيوان، ونبات والأرض ذاتها.
    El ambiente prevaleciente en el que el mundo ya no está limitado por las fuerzas de la polaridad ideológica nos ofrece una oportunidad sin precedentes para hacer frente a los desafíos que encaramos como comunidad mundial. UN إن البيئة السائدة التي تحـــرر فيها العالم من قوى الاستقطاب اﻷيديولوجي تتيح لنا فرصة لم يسبق لها مثيل لتحقيق حلول للتحديات التي تواجهنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    Brindando a los jóvenes oportunidades de cultivar sus cualidades, desarrollar sus habilidades y su ambiente y tener confianza en sí mismos, las generaciones futuras constituirán una verdadera comunidad mundial, que represente a todas las voces. UN فبتوفير الفرص للشباب من أجل النهوض بمصادر القوة لديهم وتطوير مهاراتهم وبيئتهم والثقة بأنفسهم يمكن لﻷجيال المقبلة أن ترى مجتمعا عالميا حقيقيا يمثل جميع اﻷصوات.
    Está claro que la manera en que nos organicemos en tanto comunidad mundial encierra una importancia decisiva en lo que respecta a la guerra y la paz, la pobreza y la riqueza y la injusticia y la justicia que reinan en el mundo. UN من الواضح أن الطريقة التي ننظم بها أنفسنا بوصفنا مجتمعا عالميا بالغة الأهمية بالنسبة للمسائل المتصلة بالحرب والسلام، والفقر والثراء، والظلم والعدالة في العالم.
    Sin embargo, para Tuvalu y otros como nosotros que se encuentran en situación parecida, a la vez que día a día presenciamos cómo las fuerzas del comercio, las comunicaciones y los viajes crean la existencia de una única comunidad mundial, también vemos que el problema de la pobreza, la marginación y la degradación del medio ambiente siguen afectando muchas partes del mundo. UN ومع ذلك، فبالنسبة لتوفالو وبلدان أخرى مثلنا، بينما نشهد كل يوم قوى التجارة والاتصالات والسفر تشكل مجتمعا عالميا واحدا، تستمر مشكلات الفقر والتهميش والتدهور البيئي في الإضرار بأنحاء كثيرة من العالم.
    Pero como una comunidad mundial genuinamente unida es mucho lo que podremos lograr, al menos para detener, e incluso invertir la amenaza del cambio climático. UN غير أننا إذا اتحدنا اتحادا حقيقيا باعتبارنا مجتمعا عالميا يمكن أن نحقق الكثير على الأقل لوقف، بل حتى عكس مسار، التهديد الذي يشكله تغير المناخ.
    El mundo es una comunidad mundial. UN لقد صار العالم مجتمعا عالميا.
    Si deseamos evolucionar como una comunidad mundial capaz de poner en práctica valores humanos básicos como la paz, la solidaridad y la armonía con la naturaleza, debemos adoptar un enfoque diferente, que se centre en el bienestar en todas sus dimensiones. UN وسيكون من الضروري اتباع نهج مختلف يركِّز على الوفاء بجميع أبعاده إذا كان لنا أن نتطور لنصبح مجتمعا عالميا قادرا على الامتثال للقيم الإنسانية الأساسية المتمثلة في السلام والتضامن والانسجام مع الطبيعة.
    Las oficinas por países de los órganos de las Naciones Unidas, tales como las del PNUD y los centros de información de las Naciones Unidas, deben emplearse más a fondo para formar una sociedad mundial bien informada y deben ser más accesibles a los grupos de interés de la ciudadanía a nivel local y nacional. UN وينبغي للمكاتب الوطنية لهيئات اﻷمم المتحدة من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أن تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تبني مجتمعا عالميا مستنيرا ولكي تزيد من إمكانية استفادة مجموعات من المواطنين يهمها اﻷمر من الخدمات التي توفرها على الصعيدين المحلي والوطني.
    " Nos enfrentamos a la perspectiva de que el funcionamiento simultáneo de la gran fuerza del cambio tecnológico, el desmantelamiento de las barreras a los movimientos de bienes, capitales, ideas y conocimientos y la aparición de instituciones basadas en normas y en consensos de carácter mundial creen una nueva sociedad mundial capaz de lograr el desarrollo para todos y de poner fin para siempre al flagelo de la pobreza. UN " إننا نواجه إمكانية التشغيل الآني للقوة الضخمة للتغيير التكنولوجي، وتفكيك حواجز حركة الناتج ورأس المال والأفكار والمهارات، وظهور مؤسسات قائمة على القوانين ومؤسسات ذات نطاق عالمي يحكمها توافق الآراء، مما سيخلق مجتمعا عالميا جديدا قادرا على تقديم التنمية للجميع، وعلى وضع أهوال الفقر خلفنا إلى الأبد.
    Está claro que, cuando la historia nos juzgue como sociedad mundial, lo hará en función del modo en que nos ocupemos del VIH/SIDA en los próximos 27 años tanto -- o más que -- en función de lo que hayamos logrado durante los primeros 27 años. UN ومن المؤكد أن التاريخ سيحكم علينا باعتبارنا مجتمعا عالميا بمدى حُسن مواجهتنا السنين السبع والعشرين القادمة من عمر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بقدر حكمه على ما أنجزناه - أو أكثر - في السنين السبع والعشرين الأولى.
    Por tanto, esta es una oportunidad para repensar la política, revisar y cambiar paradigmas que parecían inamovibles, renovar el debate internacional y ser ambiciosos en nuestras aspiraciones como sociedad global. UN ومن ثم، فإن هذه فرصة لإعادة النظر في سياساتنا ولاستعراض وتغيير النماذج التي يبدو أنها تجمدت ولتجديد النقاش الدولي، ولكي نكون طموحين في تطلعاتنا بوصفنا مجتمعا عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد