En la Argentina, donde se esperaba que los transgresores serían castigados, ulteriormente se otorgaron amnistías para consternación de la comunidad de derechos humanos. | UN | وفي اﻷرجنتين حيث ساد اعتقاد بإنزال العقوبة على الجناة، صدر عفو عام بعد ذلك مما أزعج مجتمع حقوق اﻹنسان. |
No obstante, está bien claro que esto debe seguir siendo motivo de preocupación para la comunidad de derechos humanos en general y para la Subcomisión en particular. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح تماما أنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضع انشغال مجتمع حقوق الإنسان بعامة واللجنة الفرعية بخاصة. |
La Misión dirigió reuniones con organizaciones no gubernamentales locales y mantuvo a la comunidad de derechos humanos al corriente de toda nueva evolución. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة. |
Así pues, si la comunidad de derechos humanos desea alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, tendrá que saber elegir entre las prioridades sin faltar a los derechos humanos. | UN | وعلى ذلك إن أراد مجتمع حقوق الإنسان، الانخراط في الأهداف الإنمائية للألفية، تعين عليه أن يعرف كيفية اختيار الأولويات على نحو يكفل احترام حقوق الإنسان. |
La comunidad de los derechos humanos, en particular esta Subcomisión, debería exigir que la seguridad humana y los derechos humanos fueran el eje de la acción internacional en lo tocante a las armas pequeñas. | UN | ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان، بما فيه اللجنة الفرعية، أن يوجه نداء يدعو إلى جعل الأمن البشري وحقوق الإنسان محور النشاط المضطلع به على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Al hacerlo, se formaliza la noción de " indivisibilidad de los derechos " que la comunidad de derechos humanos ha propugnado durante largo tiempo. | UN | وينظم في إطار العملية، فكرة " عدم قابلية الحقوق للتجزئة " التي تحظى منذ زمن طويل بتأييد مجتمع حقوق الإنسان. |
Este olvido se observa en la sociedad en general, entre las profesiones de la salud, y dentro de la comunidad de derechos humanos. | UN | ويظهر إهمالهم هذا في المجتمع برمته وفي أوساط المهن الصحية وفي مجتمع حقوق الإنسان. |
En muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان. |
El nivel de cooperación de los gobiernos y su respuesta ante las preocupaciones y exigencias de la comunidad de derechos humanos varían en los distintos países. | UN | إن مستوى التعاون الذي تقدمه الحكومات واستجابتها لشواغل ومطالب مجتمع حقوق الإنسان يختلف من بلد لآخر. |
En sus contactos con gobiernos y con la comunidad de derechos humanos en general, el Alto Comisionado plantea la cuestión de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, con miras a proteger los derechos humanos y a promover el entendimiento. | UN | ويطرح المفوض السامي، في اتصالاته مع الحكومات ومع مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مسألة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وذلك بهدف حماية حقوق اﻹنسان وتحسين التفاهم. |
la comunidad de derechos humanos tiene la especial responsabilidad de garantizar que la cuestión de la trata no se reduzca simplemente a un problema de migración, un problema de orden público o un problema de delincuencia organizada. | UN | وتقع على عاتق مجتمع حقوق الإنسان مسؤولية خاصة هي العمل على ألا تتحول قضية الاتجار بالأشخاص إلى مجرد مشكلة هجرة، أو مشكلة نظام عام، أو مشكلة جريمة منظمة. |
34. Se planteó también la cuestión de la reacción de la comunidad de derechos humanos tras los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre. | UN | 34- وأُثيرت أيضا مسألة رد فعل مجتمع حقوق الإنسان على أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية. |
Para ello, la comunidad de derechos humanos tendrá que recurrir a nuevas técnicas. | UN | وسيكون على مجتمع حقوق الإنسان أن يطور تقنيات ومهارات جديدة إن أراد إدماج الحق في التمتع بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por su parte, la comunidad de derechos humanos está comenzando a elaborar nuevas técnicas. | UN | 54 - وقد شرع مجتمع حقوق الإنسان من جانبه في تطوير هذه التقنيات الإضافية. |
Es preciso que la comunidad de derechos humanos y el ACNUDH velen por que, cuando sea necesario, se adopten medidas para apoyar la implementación del mandato de derechos humanos de la UNMIL. | UN | ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان توخي الحذر لضمان اتخاذ الخطوات المناسبة حسب الاقتضاء وعند الضرورة لدعم تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في مجال حقوق الإنسان. |
Tras encomiar la gran calidad de sus debates, señaló que el equipo especial de alto nivel brindaba la oportunidad de reunir, por un lado, a la comunidad de derechos humanos y, por la otra, a la comunidad financiera de desarrollo y de comercio. | UN | وأشاد بالنوعية الرفيعة المستوى للمناقشة الجارية في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى، وأشار إلى أنها تتيح الفرصة لالتقاء مجتمع حقوق الإنسان، من جهة، بمجتمع التنمية والتجارة والتمويل، من جهة أخرى. |
Por consiguiente, la comunidad de derechos humanos debería poner en práctica las recomendaciones de la Sra. Lizin y presionar a los gobiernos para que las apliquen en los respectivos órganos rectores de dichas instituciones. | UN | ولذلك يتعين على مجتمع حقوق الإنسان اعتماد توصيات السيدة ليزين وممارسة الضغوط على الحكومات لمتابعتها في مجالس المؤسستين على التوالي. |
77. Durante años, la comunidad de derechos humanos tuvo tendencia a descuidar a las personas con discapacidad. | UN | 77- لأعوام عدة كانت هناك نزعة لدى مجتمع حقوق الإنسان إلى إهمال الأشخاص المعوقين. |
Es un problema grave de derechos humanos a escala masiva -- superior al de las ejecuciones o desapariciones, por ejemplo -- y la comunidad de los derechos humanos debe establecer una iniciativa mundial de derechos humanos en consecuencia. | UN | وهي مشكلة خطيرة لحقوق الإنسان على نطاق واسع - أكبر من مشكلة عمليات الإعدام أو الاختفاء، على سبيل المثال - ويجب على مجتمع حقوق الإنسان اتخاذ مبادرة عالمية في هذا الشأن. |
Una de las preocupaciones cruciales que se están debatiendo actualmente en los órganos internacionales de derechos humanos que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales, es la cuestión de examinar las " obligaciones extraterritoriales " en relación con los derechos humanos. | UN | وتشمل بواعث القلق الرئيسية التي يجري بحثها حالياً داخل مجتمع حقوق الإنسان الدولي المعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة فحص الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Están esperando que la comunidad que se ocupa de los derechos humanos aporte claridad acerca del contenido de esos derechos y de la manera en que debería aplicarse a su labor un planteamiento basado en los derechos humanos. | UN | وهي تتوقع من مجتمع حقوق الإنسان أن يوضح مضامين هذه الحقوق، وكيفية تطبيق النهج المستند إلى الحقوق على عملها. |
Para México la erradicación de la pobreza extrema es prioritaria y ha puesto en marcha una política social enfocada en alcanzar una sociedad de derechos. | UN | وتولي المكسيك أولوية عملها لمسألة القضاء على الفقر المدقع، وقد شرعت في تنفيذ سياسةٍ اجتماعية تركز على تحقيق مجتمع حقوق الإنسان. |
Las personas que integran la comunidad internacional de derechos humanos y que se centran en los derechos económicos, sociales y culturales han prestado especial atención a los indicadores porque proporcionan una forma de supervisar la realización progresiva. | UN | ويقوم المنخرطون في مجتمع حقوق الإنسان الذين ينصب تركيزهم على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات لأنها توفر وسيلة لرصد الإعمال التدريجي لتلك الحقوق. |