ويكيبيديا

    "مجتمع حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad de derechos
        
    • comunidad de los derechos
        
    • ocupan de los derechos
        
    • comunidad que se ocupa de los derechos
        
    • una sociedad de derechos
        
    • comunidad internacional de derechos
        
    En la Argentina, donde se esperaba que los transgresores serían castigados, ulteriormente se otorgaron amnistías para consternación de la comunidad de derechos humanos. UN وفي اﻷرجنتين حيث ساد اعتقاد بإنزال العقوبة على الجناة، صدر عفو عام بعد ذلك مما أزعج مجتمع حقوق اﻹنسان.
    No obstante, está bien claro que esto debe seguir siendo motivo de preocupación para la comunidad de derechos humanos en general y para la Subcomisión en particular. UN ومع ذلك، فمن الواضح تماما أنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضع انشغال مجتمع حقوق الإنسان بعامة واللجنة الفرعية بخاصة.
    La Misión dirigió reuniones con organizaciones no gubernamentales locales y mantuvo a la comunidad de derechos humanos al corriente de toda nueva evolución. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة.
    Así pues, si la comunidad de derechos humanos desea alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, tendrá que saber elegir entre las prioridades sin faltar a los derechos humanos. UN وعلى ذلك إن أراد مجتمع حقوق الإنسان، الانخراط في الأهداف الإنمائية للألفية، تعين عليه أن يعرف كيفية اختيار الأولويات على نحو يكفل احترام حقوق الإنسان.
    La comunidad de los derechos humanos, en particular esta Subcomisión, debería exigir que la seguridad humana y los derechos humanos fueran el eje de la acción internacional en lo tocante a las armas pequeñas. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان، بما فيه اللجنة الفرعية، أن يوجه نداء يدعو إلى جعل الأمن البشري وحقوق الإنسان محور النشاط المضطلع به على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Al hacerlo, se formaliza la noción de " indivisibilidad de los derechos " que la comunidad de derechos humanos ha propugnado durante largo tiempo. UN وينظم في إطار العملية، فكرة " عدم قابلية الحقوق للتجزئة " التي تحظى منذ زمن طويل بتأييد مجتمع حقوق الإنسان.
    Este olvido se observa en la sociedad en general, entre las profesiones de la salud, y dentro de la comunidad de derechos humanos. UN ويظهر إهمالهم هذا في المجتمع برمته وفي أوساط المهن الصحية وفي مجتمع حقوق الإنسان.
    En muchos países, la comunidad de derechos humanos ha puesto en marcha iniciativas firmes y coordinadas para la defensa de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    El nivel de cooperación de los gobiernos y su respuesta ante las preocupaciones y exigencias de la comunidad de derechos humanos varían en los distintos países. UN إن مستوى التعاون الذي تقدمه الحكومات واستجابتها لشواغل ومطالب مجتمع حقوق الإنسان يختلف من بلد لآخر.
    En sus contactos con gobiernos y con la comunidad de derechos humanos en general, el Alto Comisionado plantea la cuestión de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, con miras a proteger los derechos humanos y a promover el entendimiento. UN ويطرح المفوض السامي، في اتصالاته مع الحكومات ومع مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مسألة حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وذلك بهدف حماية حقوق اﻹنسان وتحسين التفاهم.
    la comunidad de derechos humanos tiene la especial responsabilidad de garantizar que la cuestión de la trata no se reduzca simplemente a un problema de migración, un problema de orden público o un problema de delincuencia organizada. UN وتقع على عاتق مجتمع حقوق الإنسان مسؤولية خاصة هي العمل على ألا تتحول قضية الاتجار بالأشخاص إلى مجرد مشكلة هجرة، أو مشكلة نظام عام، أو مشكلة جريمة منظمة.
    34. Se planteó también la cuestión de la reacción de la comunidad de derechos humanos tras los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre. UN 34- وأُثيرت أيضا مسألة رد فعل مجتمع حقوق الإنسان على أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية.
    Para ello, la comunidad de derechos humanos tendrá que recurrir a nuevas técnicas. UN وسيكون على مجتمع حقوق الإنسان أن يطور تقنيات ومهارات جديدة إن أراد إدماج الحق في التمتع بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por su parte, la comunidad de derechos humanos está comenzando a elaborar nuevas técnicas. UN 54 - وقد شرع مجتمع حقوق الإنسان من جانبه في تطوير هذه التقنيات الإضافية.
    Es preciso que la comunidad de derechos humanos y el ACNUDH velen por que, cuando sea necesario, se adopten medidas para apoyar la implementación del mandato de derechos humanos de la UNMIL. UN ويتعين على مجتمع حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان توخي الحذر لضمان اتخاذ الخطوات المناسبة حسب الاقتضاء وعند الضرورة لدعم تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في مجال حقوق الإنسان.
    Tras encomiar la gran calidad de sus debates, señaló que el equipo especial de alto nivel brindaba la oportunidad de reunir, por un lado, a la comunidad de derechos humanos y, por la otra, a la comunidad financiera de desarrollo y de comercio. UN وأشاد بالنوعية الرفيعة المستوى للمناقشة الجارية في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى، وأشار إلى أنها تتيح الفرصة لالتقاء مجتمع حقوق الإنسان، من جهة، بمجتمع التنمية والتجارة والتمويل، من جهة أخرى.
    Por consiguiente, la comunidad de derechos humanos debería poner en práctica las recomendaciones de la Sra. Lizin y presionar a los gobiernos para que las apliquen en los respectivos órganos rectores de dichas instituciones. UN ولذلك يتعين على مجتمع حقوق الإنسان اعتماد توصيات السيدة ليزين وممارسة الضغوط على الحكومات لمتابعتها في مجالس المؤسستين على التوالي.
    77. Durante años, la comunidad de derechos humanos tuvo tendencia a descuidar a las personas con discapacidad. UN 77- لأعوام عدة كانت هناك نزعة لدى مجتمع حقوق الإنسان إلى إهمال الأشخاص المعوقين.
    Es un problema grave de derechos humanos a escala masiva -- superior al de las ejecuciones o desapariciones, por ejemplo -- y la comunidad de los derechos humanos debe establecer una iniciativa mundial de derechos humanos en consecuencia. UN وهي مشكلة خطيرة لحقوق الإنسان على نطاق واسع - أكبر من مشكلة عمليات الإعدام أو الاختفاء، على سبيل المثال - ويجب على مجتمع حقوق الإنسان اتخاذ مبادرة عالمية في هذا الشأن.
    Una de las preocupaciones cruciales que se están debatiendo actualmente en los órganos internacionales de derechos humanos que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales, es la cuestión de examinar las " obligaciones extraterritoriales " en relación con los derechos humanos. UN وتشمل بواعث القلق الرئيسية التي يجري بحثها حالياً داخل مجتمع حقوق الإنسان الدولي المعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة فحص الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Están esperando que la comunidad que se ocupa de los derechos humanos aporte claridad acerca del contenido de esos derechos y de la manera en que debería aplicarse a su labor un planteamiento basado en los derechos humanos. UN وهي تتوقع من مجتمع حقوق الإنسان أن يوضح مضامين هذه الحقوق، وكيفية تطبيق النهج المستند إلى الحقوق على عملها.
    Para México la erradicación de la pobreza extrema es prioritaria y ha puesto en marcha una política social enfocada en alcanzar una sociedad de derechos. UN وتولي المكسيك أولوية عملها لمسألة القضاء على الفقر المدقع، وقد شرعت في تنفيذ سياسةٍ اجتماعية تركز على تحقيق مجتمع حقوق الإنسان.
    Las personas que integran la comunidad internacional de derechos humanos y que se centran en los derechos económicos, sociales y culturales han prestado especial atención a los indicadores porque proporcionan una forma de supervisar la realización progresiva. UN ويقوم المنخرطون في مجتمع حقوق الإنسان الذين ينصب تركيزهم على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات لأنها توفر وسيلة لرصد الإعمال التدريجي لتلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد